Театральный сленг: словарь театрального сленга. Издание 2-ое, дополненное и переработанное - страница 19



Две стороны проблемы – все ЗА и ПРОТИВ какой-либо мизансцены, сцены, образа героя и вид спектакля в целом

Дверь без замка – «лёгкий спектакль» с простым построением сюжетной линии

Дверь в мир – премьера

Дверь в образ – совокупность нутра актёра и его костюма (в том числе маска, грим, причёска и т.д.)

Двигатель психической жизни артисто-роли – лейтмотив данного персонажа

Двигаться в рапиде – замедленные движения актёров

Движение души – жест

Движущая сила поиска информации – эмоции актёра

Двойник – так говорят про спектакль, который уже был ранее поставлен режиссёром в ином театре

Дворец добра и улыбок – театр

Дебютик – первое выступление начинающего артиста на большой сцене

Девичник – эпизод, в котором задействована вся женская часть труппы

Девяносто девять человек – камерный спектакль, который зачастую играют на малой сцене театра

Девяносто процентов работы художника зависит от кисточки – важнее не поставить, а грамотно написать и идейно разобрать сценарий

Деградация спектакля – постепенное ухудшение, вырождение, упадок спектакля, когда он уже не собирает зал, и всё движется к отказу от него в репертуарном плане на будущий сезон

Дедушка  Константин Сергеевич Станиславский

Действенная жизнь – актёрская игра, при которой во время создания образа актёр должен брать из жизни не всё, а отбирать нужные для роли факты; играть не конечный результат, а процесс, движение к этому результату

Действенные декорации – так говорят, когда декорации принимают непосредственное участие в действии, являясь ещё одним героем спектакля

Действенные связи – мизансцены

Действенный факт – событие пьесы

Действие на семи ветрах – отсутствие четвёртой стены

Действие-состояние – спектакль

Дела минувших лет – спектакль, снятый с репертуара

Делать гур-гур – болтать

Делегат зрительного зала – партнёр по сцене

Деловой центр – финансовый отдел театра

Дело здоровых людей – работа в театре

День особенный – премьера спектакля

День смерти – премьера спектакля

День солнца и дождя – премьера спектакля

День сюрпризов – премьера спектакля

Департаменты с детьми – постановка детской сказки

Дерево, умеющее летать – передвижная декорация

Держать в кулаке мух – захватить внимание всего зрительного зала

Держать колючий огурец – насыщать общую атмосферу спектакля личным отношением персонажа к происходящему

Держаться в тени – находиться на сцене, но не выходить в свет рампы

Держи слёзы в глазах – так говорят актёру, когда в определённой мизансцене ему надо сделать имитацию плача, а не заплакать по-настоящему

Держитесь подальше от спичек – от негативной критики; не читать рецензии на спектакль

Десять фактов – записи актёра о жизни своего персонажа до выхода на сценическую площадку, то есть то, что наполняет подтекстом и энергией ведущее предлагаемое обстоятельство спектакля

Дети мгновения – актёры театра

Дети призраков – так говорят про молодой состав труппы

Детские переживания – так говорят про актрису, когда она начинает плакать, если у неё что-то не получается

Детский глаз – театральный грим, когда глаз подведён по кругу чёрным цветом

Детский коллектив – труппа театра юного зрителя

Дефицит информации – нехватка знаний актёра по вопросам его роли (кто я, где, когда, почему, из-за чего, зачем, что и как делаю)

Деяние – актёрская игра

Дёргать за несуществующие косички – выдавливать из себя эмоции

Дёргать тигра за усы – активация зрителя во время театрального действа