Темный исток - страница 38
– Риши, что происходит?
Я был потрясен ничуть не меньше, и потому на очередной вопрос Дианы ответил лишь неопределенным пожатием плечами. Спокойно пройдясь почти до самого края обрыва, пока якуны только поворачивали свои заостренные головки, неотрывно следя за каждым моим движением, резюмировал:
– Кажется, мы им больше не интересны.
Подобное объяснение, ясное дело, никого не устроило. Но что я мог сказать?
– Бессмыслица какая-то, – недоверчиво резюмировала Диана, переводя свой взгляд с меня на звероптиц и обратно. – Они же только что хотели нас растерзать. Что заставило их изменить свое стремление? Не могли же они просто передумать? Или могли?
– Кто бы знал, – буркнул я.
– Здесь творится какое-то дерьмо, и мне это не нравится, – сказал Мекет, встрепенувшись. Ему, кажется, не терпелось поскорее убраться с плато подальше от пугающих своей неожиданной бесстрастностью птичьих взглядов. – В любом случае, гадать смысла нет. Да и времени у нас больше не становится. Главное, что этим тварям до нас, кажется, больше нет дела. Ну и отлично. Можем теперь заняться делом. А то так и проторчим до самой ночи, ничего не выяснив. Надеюсь, ранцами пользоваться умеете?
Не дожидаясь ответа, он ударил по наручи и активировал репульсоры своего ранца, мгновенно подбросившие его на несколько метров вверх, а затем плавно опустившие на самое дно ущелья. Ни один из якунов при этом в его сторону даже не взглянул.
В наушнике послышался голос:
– Долго вы там топтаться планируете? Спускайтесь, но только аккуратней. Здесь столько выступов, что можно запросто убиться. Так что не сверни шею, сладкая моя. Да и ты, Мозголом, не споткнись. Предупреждаю: если сорветесь, доставать ваши трупы со дна я не стану.
Распознать выражение лица Дианы за шлемом было невозможно, но презрительные интонации в голосе избавили меня от необходимости гадать.
– Да вы просто мастер воодушевляющих речей, мистер Динальт.
– Стараюсь, как могу, – донесся снизу застенчивый ответ.
– Дамы вперед, – проговорил я, галантно освобождая место для взлета.
Молча пожав плечами, Диана подступила к обрыву, а затем бесстрашно спланировала вниз, приземлившись аккурат около Мекета.
Я как раз стоял на краю и в полной мере пронаблюдал за ее головокружительным спуском. Собственное желание повторить сей незамысловатый подвиг при этом спряталось куда-то под ложечку. Не сказать, чтоб я совсем боялся высоты, однако кое-какой дискомфорт все же испытывал. Мекет, кажется, что-то насмешливо улюлюкал, Диана просто молча смотрела, но я старался не обращать на подначки внимания. Сердце, вернувшееся на место, колотилось как бешенное.
Вдавив кнопку активации ранца, я, подброшенный репульсорами, точно винная пробка, взвился в воздух, а затем быстро устремился ко дну. Искренне надеюсь, что не орал при этом и не матерился.
Едва подошвы моих ботинок коснулись горизонтальной поверхности, я услышал в наушнике насмешливый голос Мекета:
– Знаешь, а ведь любая престарелая бабуля, разбитая церебральным параличом, спустилась бы изящней!
– А бабуля и спустилась, – мстительно заявил я брату, с трудом переводя дыхание и переживая, как бы его постоянные подначки не заставили Диану считать меня изнеженным рохлей. – Первой потому что шла.
Неожиданный девичий смешок заставил меня воодушевиться даже больше, чем последовавшие за ним слова.
– По-моему, весьма неплохо для первого раза, – заметила Диана. – Когда я только училась управляться с антигравитационными ранцами, то поначалу даже оторваться от земли не могла.