Тень Фукусимы - страница 4
А когда эти АЭС были построены? Оказалось, первая – в конце шестидесятых, запущена в семидесятом, вторая – через десять лет после неё. Больше сорока лет проработала, и тут вдруг полностью разрушена волной. А ведь были цунами и до этого, в том числе и совсем недавно! Как это может быть?
В комнату вошёл шеф, а Игорь даже не подумал свернуть окно с текстом и поставить на экран редактор схем. Шеф, само собой, разницу заметил.
– Марченко, чем это ты занимаешься в рабочее время? Ты когда схему закончишь?
– А? – переспросил Игорь.
– Хрен на! Сколько времени тебе ещё нужно?
– Шеф, представляете, сорок лет! – потрясённо вымолвил Марченко.
– Сколько-сколько?
– Точнее, сорок один год, – уточнил Игорь.
– Ладно, пошутили, и будет. Марченко, прекращай на работе заниматься ерундой! А то уволю! – шеф был настроен миролюбиво, и причины этого выяснились тотчас. – Отложи на время свою схему, смотри сюда.
– Смотрю, – Игорь мог бы возразить, что схему он давно уже отложил, но не стал этого делать.
– Нам тут письмо прислали по электронке. Из Тернополя.
– И что?
– Ну, так там хохлы живут, они нам написали на державной мове. А у нас на фирме хохол всего один, это ты. Остальные по-вашему не понимают.
– Я тут ни при чём, шеф.
– Как это? У тебя же фамилия на «ко»!
– Ну и что с того?
– Как это что? Переведи письмо на человеческий язык! Они явно хотят что-то заказать!
– Шеф, я инженер, а не переводчик. Переводить ни письма, ни бабушек через дорогу в мои должностные обязанности не входит. Наймите переводчика.
– А в рабочее время читать про Фукусиму в твои обязанности входит?
– Нет, шеф. Это я делал добровольно.
– Так переведи добровольно!
– Такой доброй воли у меня нет.
– Марченко, ты обнаглел сверх всякой меры!
– Один из нас – точно. Это что получается? Сейчас я вам переведу это письмо, а кто потом будет на него писать ответ? А согласовывать с ними все вопросы по заказу? А потом они наверняка потребуют документацию на их языке. Нет, шеф, я не переводчик, извините.
– Ну, что, мне на колени перед тобой стать? Ты этого хочешь?
– Нет. Я хочу прибавки к зарплате за знание языков.
– Это нечестно! Ты хохол и только потому знаешь их язык!
– Шеф, а вы сами – честный человек?
– Ох, вымогатель! Сколько ты хочешь? Ста гривен тебе хватит?
– Нет, – Игорь, как и большинство прочих наёмных работников, твёрдо знал, что первое предложение всегда нужно отклонять. – Пятьсот!
– Двести и не копейкой больше, – шеф не обманул его ожиданий.
– Триста.
– Ладно, пусть будет триста, – согласился шеф.
– В месяц.
– Что? Марченко, ты с ума сошёл?
– Не хотите, не надо, – сблефовал Игорь. – Нанимайте переводчика.
– Подожди, если каждый месяц, то триста – это слишком много!
– А моя жена говорит, что это почти ничего. Раз сходить на базар или в супермаркет, причём особо не шикуя.
– Шантажист! Ладно, Марченко, двести пятьдесят.
– Годится, – с деланной печалью вздохнул Игорь, который не рассчитывал и на это.
Игорь быстро перевёл письмо, распечатал перевод на принтере и отдал шефу. Тот, получив то, что хотел, был доволен. Он гораздо лучше Игоря знал, что между обещанием прибавки к зарплате и её выплатой порой лежит дистанция огромного размера.
– А что тебя заинтересовало в той японской аварии?
– Не знаю, странное там что-то есть…
– Ничего странного. Сейчас одиннадцатый год, а что будет в двенадцатом, а?
– Как что? Чемпионат Европы по футболу, у нас и в Польше.