Тиоли. Время воды - страница 22



– Вы ведь сами говорили, что эта кисэн опасна, – вздохнул Дже Хён.

– Опасна, коварна!.. – почти всхлипнул бородач.

– И знает, как незаметно подливать соджу, – хмыкнул Хён. – Что же… Теперь эта женщина не желает продать вам обратно украшения?

Я фыркнула и перепугалась, что они меня услышат.

Какая женщина, заполучив, пусть и не очень честно, драгоценности, предназначенные знатной даме, отдаст их? Пусть и за деньги. Не все купишь за золото и серебро.

Интересно, как выглядит комплект? Несколько раз я видела дворянок в полном облачении, и от этого зрелища перехватывало дух. Что уж говорить о подарке для особы, имя которой хозяин дома боится называть. Не упоминая уже о дарителе.

– Ни продать, ни обменять, – признал господин Чхве.

Но почему же хозяин дома хочет переложить дело на плечи Дже Хёна?

– Ты же знаешь, дар минул меня, лишь окропив ладони, – будто отвечая на мой вопрос, произнес Чхве Юн Дже. – Я не смогу пробраться в дом кисэн и вынести шкатулку незамеченным.

– Поэтому вы думаете, что я справлюсь с этой задачей? – ехидно уточнил Дже Хён. Мне даже показалось, что я вижу его ухмылку.

– Дже Хён, о тебе много слухов ходит…

– Слухи слухами, но вы предлагаете мне пробраться в дом, полный людей… – начал дракон, и господин Чхве его перебил:

– Если потребуется, я могу заплатить!

– Наймите кого-то другого, а мне нужно ехать, – без тени жалости отозвался Дже Хён.

– Но никто не справится с этим! – воскликнул хозяин дома. – В городе нет больше никого, тем более из клана, кому бы я мог доверять.

– Наймите Хадже, – с издевкой предложил дракон.

– Огненных? – опешил господин Чхве и добавил с таким презрением, что мне стало обидно, пусть я и не связывала себя с кланом: – Ты предлагаешь, чтобы я доверил столь деликатное дело каким-то Хадже? Да я им даже поношенные туфли не оставлю на время!

Интересно, а господин Чхве знает, что под его крышей живет одна из тех, кому он не готов доверять? Вероятно, нет. Тогда как Дже Хён объяснил мое присутствие здесь и то, что я еду с ним на север?

Теряясь в догадках, я вновь прислушалась к разговору.

– …Дже Хён!

– Я подумаю, – вздохнул дракон.

Бородач вновь наполнил свою чашку и негромко заметил:

– Надеюсь, не очень долго. И должен предупредить… Кажется, Джин Хо затаила на меня давнюю обиду.

Дже Хён тихо, но красноречиво засопел. Папа часто так делал, если мама пыталась что-то ему доказать. Порой в его взгляде я могла прочесть два противоборствующих желания: прикрикнуть на любимую женушку или на деле разгромить ее доводы. Но, как и Дже Хён сейчас, отец предпочитал не делать ничего.

– Ладно, допустим, я возьмусь за это дело, – после минутной паузы, заполненной лишь бульканьем соджу в кувшине, сказал дракон. – Как, по-вашему, я должен добыть драгоценности, господин Чхве Юн Дже?

Господин Чхве промямлил что-то неразборчивое.

– Я не вор, – напомнил Дже Хён. – Никто из Ганъён не занимается воровством.

– Джин Хо увела украшения обманом! – воскликнул господин Чхве. – Это не воровство, а лишь возвращение законному владельцу… Ну, то есть я потом отдам шкатулку настоящему владельцу!

Дже Хён многозначительно поцокал языком и спросил:

– А вы точно испробовали все способы?

– Джин Хо знает меня давно, – засопев от унижения, признался хозяин дома.

– Были бы вы поумнее, давно бы взяли ее в жены, – без тени издевки заметил дракон. – Уверен, эта женщина рассчитывала на подобное… лет пять назад. Помню, вы говорили, что о ней гремела слава здесь. И такое предложение она ждала от вас.