Только без глупостей! - страница 9
Надо как можно быстрее придумать, как обрести свободу и вернуться домой.
Дом… Тоска и боль горьким пламенем опалили внутренности. Смогу ли я когда-нибудь вернуться?
Пока что у меня не было ни малейшей идеи, как это сделать. Всё, что я мог, – не сильно нарываться на неприятности и собирать информацию об этом мире и моей госпоже. У неё есть магия. Вдруг она сможет вернуть мне моего дракона?
Вообще в этой девушке было что-то очень странное. Точнее, странным было всё. Её взгляд, слова, поступки.
Её запах и внешний вид были мне приятны, но не настолько, чтобы терять голову. И при этом меня разрывало от ревности, как мышь в колбасной лавке, когда песец к ней прикасался. Все внутренности начинали вопить: «Не трожь! Она моя!». И лишь подавленный голос разума спускал меня на землю, подсказывая: успокойся и остынь.
Будь у меня дракон, я бы решил, что это его проделки. Что его каким-то образом переклинило на этой барышне.Но мой внутренний зверь был прочно запечатан, а у меня всё равно сносило крышу.
Например, как сейчас – когда я держал это хрупкое наглое чудо в своих объятиях. Хотелось прижать девушку к себе и никому не отдавать. И более того: я жаждал её поцеловать!
Поздравляю, Лекс, ты всё-таки свихнулся. Проблемы тебя догнали, добили и вконец разрушили молодую неокрепшую психику.
Девушка тихонько вздохнула, поморщив носик. Наверное, я ошибся, и она не в обмороке. Просто спит. Потому что в обморочном состоянии так мило не сопят.
Я любовался её лицом всю дорогу. А когда бешеный кролик довёз нас до места, с улицы раздались крики и звуки падения тяжёлых брёвен. Видимо, местные оценили новый вид хозяйского коня.
В карету быстро заскочил брюнет лет тридцати. Короткие волосы, смазливое лицо, мышечная масса присутствует. Дамочки таких любят.
– Госпожа! – кинулся он к Авилике и с суровым лицом развернулся ко мне: – Что ты с ней сделал?
– Ничего, – пожал я плечами. – Она просто уснула. Что, надо было разбудить?
Взглядом во мне пробуравили обугленную дырку.
– Нет, не надо. Значит, новенький? – сухо спросил он.
Я кивнул.
– Ясно. Я Дайрон. Управляющий. И главный по гарему. Слушайся меня во всём, и мы избежим многих неприятностей. Ты всё понял? – строго произнёс этот тип.
– Всё, – лаконично отозвался я.
Несмотря ни на что, он не вызывал у меня антипатии. Наоборот, производил впечатление умного, ответственного человека, на чьих плечах забота о госпоже и других рабах.
– Ты гаремник, так что основная работа тебе предстоит по ночам. Но не думай, что днями ты будешь прохлаждаться. Поместье большое, занятие всегда найдётся. Сейчас докажи, что ты вообще на что-то годен. Распряги Пашу, отведи его в стойло и кинь ему свежего мяса, – дал он мне задание.
– Какого ещё Пашу? – напрягся я.
– А на ком вы сюда приехали? – гоготнул Дайрон.
Значит, мне поручили кроконя. Ну, или ту неведомую зверюгу, в которую его превратили.
– На диком кролике, – буркнул я.
– Значит, добавь ему в рацион морковки и почеши за ухом. Уверен, Паша это оценит, – дали мне совет.
– Непременно, – сдержанно отозвался я.
И едва не свернул главному гаремнику шею, когда он забрал сладко спящее тело хозяйки из моих объятий.
9. Глава 9. Крольчатина
*
Лекс
*
Справиться с крокодильской крольчатиной оказалось более сложной задачей, чем я предполагал.
– Чего тебе, гаремник? – недобро зыркнул на меня Михась, когда я подошёл к животному.
– Дайрон сказал мне распрячь Пашу, а потом отвести в стойло и покормить, – стараясь сохранять хладнокровие, ответил я гному.