Только любовь - страница 4



Астер понимающе кивнул.

– Нам всем это грозит. Но, поверь, женитьба – не конец света. Я удивляюсь, как ты ещё умудрился сохранить свободу в свои двадцать пять.

– В двадцать шесть. – Поправил Риз. – Вот только я женюсь на той, которую сам себе выберу в жёны. Я лэрд, и теперь дядя для меня не указ.

Разгрузка подошла к концу.

– Ладно, друг! Тебя проводят к шатрам. Я распоряжусь, чтобы твоих воинов разместили подальше от ваших родственничков. Это единственное, что могу сделать для тебя.

Риз кивнул и направился к своим людям.

Глава 3

– Эгей! Да здравствуют Маккдауны!

Лэрд гордо подскочил к трибунам, держа в руках огромный серебряный кубок. В верховой езде ему, воистину, не было равных. Он поймал несколько лент, которые девушки кинули с трибун, и умчался к шатру.

– В этом году нам везёт. – Риз запихнул очередной трофей в дорожную сумку. – Это уже пятый.

Альберт огляделся по сторонам и шепнул:

– Ты слишком занят своими играми. Завтра последний день, а мы так и не нашли Анис.

Маккдаун заговорчески подмигнул.

– У меня есть план. Завтра ты увидишь девушку, если будешь во всём слушать меня. Обещаю. А сегодня отдыхай. Силы тебе ещё пригодятся.

Альберт растянулся на тюфяке и закрыл глаза. Итак. Он прибыл на остров, чтобы разузнать, как живёт родственница графа. Он искренне надеялся, что у девочки всё хорошо. А что узнал? Мать несчастной скончалась, а девчонку считают ведьмой. С такой репутацией о счастливой жизни можно забыть. К тому же племянница графа безобразна. Это очень плохо. Захочет ли дед принять некрасивое дитя, хватит ли у него душевных сил полюбить внучку? Альберт очень сомневался в этом. Хотя, не зверь же старик! Даже волки оберегают своё потомство. Девочка – единственный родной для него человек. Она могла бы скрасить одинокую старость. Так что же делать? Ответ напрашивался сам. Анис нужно вывезти с острова. Вот только как?


Всё утро Риз находился в приподнятом настроении. Он с аппетитом позавтракал и теперь прохаживался вдоль шатров, насвистывая незатейливый мотивчик. Все семь дней ему легко удавалось скрываться от несносного дядюшки, который умудрился притащить с собой на игры его предполагаемую невесту. Сегодня последний день соревнований. И, если удача будет на его стороне, он отплывёт со Ская, так и не обняв хитрого старика.

– Ну, и какой у нас план? – Ройс вытирал полотенцем заросший подбородок.

Лэрд с грустью посмотрел на англичанина.

– Вчера на остров прибыл Тор.

– Я уже заметил это по тому, как оживились люди. Дальше.

– В последний день хозяин острова выходит на ринг. Один из воинов каждого клана бросают ему вызов.

– Рукопашная?

Лэрд кивнул.

– Ты бросишь вызов первым. И вот тогда я лично отнесу тебя на руках в хижину колдуньи.

– То есть?

– То есть тебя того.

– Чего того?

Маккдаун мялся.

– Ну, Тор ещё никому не проиграл.

Риз внимательно посмотрел на Альберта, и Ройс прочитал в этом взгляде злобу и презрение ко всем англичанам в его лице.

– Или ты боишься?

– Ничуть.

– Тогда переодевайся.

Альберт нырнул в шатёр и обнаружил кожаные бриджи. Что ж, это лучше, чем сверкать задницей в килте.

Осмотрев бойца, лэрд тяжело вздохнул.

– Для англичанина ты выглядишь неплохо, но для шотландца немного хлипкий.

Он достал масло, чтобы втереть его в кожу воина, но потом передумал.

– Тебе это не пригодиться. Пойдём.

Трибуны ликовали. В центре импровизированной арены появился огромный мужчина, одетый в кожаные штаны. Альберт догадался, что этот человек-гора и был хозяином острова. Груда мышц вздувалась под смуглой кожей, обильно смазанной маслом, а от его приветственных криков содрогались хлипкие помосты. Воин улыбался, давая понять, что, несмотря на свой устрашающий вид, калечить сегодня никого не собирается. Это немного успокоило и ободрило Альберта.