Торнсайдские хроники - страница 22
С кандалами это я, пожалуй, слегка загнула для красного словца. В кандалы в последнее время заковывали крайне редко. Считалось, что позор – достаточное наказание за мелкие провинности и ни к чему отягощать его физическими страданиями. За более же тяжкие преступления отвечать приходилось отнюдь не у позорного столба.
Дом Алисдейров никак не тянул ни на замок, ни на дворец – так, трехэтажный, вполне уютный на вид особняк. Остановившись перед плотно закрытой дверью, Люк бросил на меня вопросительный взгляд.
– Что будем делать? – спросил он, видя, как я с любопытством рассматриваю дом.
– Для начала надо постучать, – сообщила ему великую истину я.
– Что, так банально? – разочарованно протянул Люк, словно ожидал увидеть, как я достаю из сумки черные перчатки и пару масок с прорезями для глаз.
– А что ж ты хочешь? Интервьюируемые – они тоже люди.
Великие истины сыпались сегодня из моих уст как горох.
– А я-то думал, что они – материал, – съязвил Люк. Он постучал в дверь специально предназначенным для этой цели молоточком. – Скажи, насчет интервью у короля – это серьезно или ты просто решила подшутить над Петухом?
– Серьезно, конечно, – безапелляционно заявила я.
– Зря. Шутка была бы хорошая.
– А что, проект, стало быть, не хороший? – спросила я с вызовом.
– Был бы хороший, будь он реализуемым. Пробиться к королю гораздо трудней, чем к барону.
– Ничего, я что-нибудь придумаю.
Дверь отворилась, и на пороге показалась чопорного вида служанка в простеньком коричневом платье.
– Что угодно господам? – без особого интереса спросила она.
– Мы бы хотели видеть хозяина, господина Кентона Алисдейра.
Люк взял переговоры с прислугой на себя.
Служанка окинула немного пренебрежительным взглядом шевелюру и потрепанную куртку моего приятеля, мою собственную характерную сумку, сделала правильные выводы и холодно произнесла:
– Газетчиков пускать не велено.
Люк бросил на меня многозначительный взгляд: мол, я же предупреждал. Но тем не менее предпринял следующую попытку:
– А вы доложите ему о нашем приходе. Вдруг он передумает.
В руку служанки незаметно перекочевала крупная медная монета.
– Ну хорошо, – смилостивилась служанка. – Как о вас доложить?
– Абигайль Аткинсон и Лукас Гринн.
Служанка удалилась, оставив нас ожидать на пороге.
– Вернее всего, ничего не выйдет, но попробовать стоило, – заметил Люк.
– Взятка, как я понимаю, за счет редакции?
На моих губах играла усмешка.
– А что? Фред на этом не разорится. В нашем деле без мелкого взяточничества никак, – философски пожал плечами газетчик.
Служанка вернулась достаточно быстро и отступила немного в сторону, распахнув для нас дверь.
– Хозяин вас примет.
Судя по интонации, она и сама была удивлена такому повороту.
– Ничего себе, уже сработало! – тихо сказал Люк, одарив меня уважительным взглядом.
– Случайное совпадение, – вздохнула я, следуя за горничной на второй этаж.
Надо же, зря потеряла время. Могла бы уже вовсю копаться в энциклопедиях. Люк отлично справился бы здесь и сам.
Как вскоре выяснилось, тут я ошиблась. Войдя в кабинет, мы сразу же увидели Кентона Алисдейра, который устроился с бокалом вина в руке в кресле с высокой спинкой. Даже если бы я успела основательно подзабыть эти характерные черты лица и темные волосы, насмешливый взгляд был легко узнаваем.
– Чем обязан визиту благородных господ газетчиков? – осведомился хозяин дома, демонстрируя таким образом неплохую память. Или злопамятность.