Трамвай «Желание» (сборник) - страница 13
Стелла. Ты пьян! Упился, скотина! (Вбегает в кухню.) Вы все – по домам! Если у вас осталась еще хоть капля порядочности, вы…
Бланш(в ужасе). Стелла, берегись, он…
Стэнли кинулся на Стеллу.
Мужчины(не зная что делать). Ну-ну, Стэнли. Полегче, брат. Давайте-ка мы…
Стелла. У тебя поднимается рука ударить меня, когда я… (Отступая перед ним, исчезает. Он – за ней, тоже скрывается.)
Звук удара. Крик Стеллы. Бланш вскрикнула, выбегает в кухню. Мужчины бросаются на помощь, слышна борьба, проклятья. Что-то с грохотом полетело на пол.
Бланш(душераздирающе). Да она же беременна!
Митч. Кошмар…
Бланш. Изверг, просто взбесился!
Митч. Тащи его, ребята.
Двое мужчин скрутили Стэнли и волокут в спальню. Он рвется и чуть не сбросил их. Но тут же утихает и весь как-то обмяк в их руках. Они ласково уговаривают его, и он утыкается кому-то из них лицом в плечо.
Стелла(за сценой, не своим голосом). Не хочу здесь оставаться! Не хочу! Уйду!
Митч. Это не покер, если в доме женщины.
Бланш(вбегает в спальню). Платье Стеллы! Мы идем к той, наверху.
Митч. А где оно?
Бланш(открывает стенной шкаф). Вот. (Выбегает к сестре.) Стелла, любимая! Сестренка, родная, не бойся. (Обняв Стеллу, ведет ее за дверь и вверх по лестнице.)
Стэнли(ничего не соображая). В чем дело? Что тут было?
Митч. Ну и дал ты жизни, Стэн.
Пабло. Да он уже молодцом.
Стив. Наш парнишка всегда молодец!
Митч. На кровать его и мокрое полотенце на голову.
Пабло. Кофе бы ему – все как рукой снимет.
Стэнли(хрипло). Воды…
Митч. Суньте-ка его под кран.
Мужчины, негромко уговаривая, ведут Стэнли в ванную.
Стэнли. Пусти! Пошли вы все, сукины вы дети!
Из ванной звуки ударов, слышно, как под большим напором ударила вода из крана.
Стив. А ну-ка, сматываемся поскорее!
Все устремляются к карточному столу, на ходу захватывают и рассовывают по карманам каждый свой выигрыш.
Митч(печально, но твердо). Нет, если в доме женщины, какой уж тут покер.
Дверь за ними закрылась, дом опустел и затих. Черные музыканты в баре за углом начинают играть «Бумажную куклу» протяжно, с надрывом.
Стэнли(показался из ванной – еще не обсох, в одних только мокрых, тесно облегающих, ярких, в белый горошек, плавках). Стелла! (Пауза.) Ушла моя куколка, бросила! (Заливается слезами. Весь сотрясаясь от рыданий, подходит к телефону, набирает номер.) Юнис? Дайте мою маленькую! (Ждет, кладет трубку и снова набирает номер.) Юнис!.. Не отстану, пока не поговорю с моей крошкой!
В трубку слышен визг, в котором не разберешь ни слова. Он шваркнул аппарат об пол. Под диссонирующие звуки рояля и меди комната погружается в темноту, и в ночном уличном свете вырисовываются внешние очертания дома. Чуть приотстав, вступает «синее пианино».
(Полуодетый, спотыкаясь, выбирается на крыльцо, спускается по деревянным ступенькам на мостовую перед домом. Запрокинул, как воющая собака, голову и ревет.) Стелла! Стелла! Ненаглядная моя Стелла! Стелла-а-а-а!
Юнис(появляясь наверху в дверях своей квартиры). Прекратите вой и быстро в постель!
Стэнли. Я хочу, пусть моя малютка спустится. Стелла! Стелла!
Юнис. Не придет, и нечего голосить. Вот накличете полицию!
Стэнли. Стелла!
Юнис. Сначала бьет, а потом – вернись? А она еще ждет от него ребенка! Ах ты, паскуда! Отродье ты польское! Хорошо б тебя сволокли за шиворот куда следует да поставили под брандспойт, как прошлый раз!
Стэнли(смиренно). Юнис, отдайте мне мою девочку, пусть вернется!