Три ночи с повесой - страница 31



– Я тоже рад тебя видеть. – Лицо его помрачнело. – Даже не могу сказать, как был огорчен, когда услышал о смерти Лео. Прими мои соболезнования.

– Спасибо. Кому, как не тебе, знать, как ужасно потерять брата. – Один из братьев д’Орсэ, Хью, был убит при Ватерлоо.

– Еще бы. Но смерть Лео была такой неожиданной. Настоящая трагедия. – Лицо Майкла стало печальным, в глазах мелькнула грусть. Теперь он выглядел намного старше своих двадцати восьми лет. Из пятерых братьев д’Орсэ Майкл был им с Лео ближе всех – возможно, потому, что все трое были ровесниками. Они с Лео даже в Итон поступили в один год.

Лили не хотелось обижать Майкла, однако она чувствовала, что просто не в силах говорить сейчас о Лео и его гибели.

Она обежала взглядом комнату, пытаясь найти предлог, чтобы ускользнуть. И такой предлог, к счастью, вскоре представился. Перебегая глазами с одного незнакомого лица на другое, Лили вдруг наткнулась на игривую улыбку. При ближайшем рассмотрении оказалось, что улыбка принадлежит высокому, хорошо сложенному офицеру, чей мундир был густо украшен золотым шитьем. Не красавец, присмотревшись, решила Лили, но и не урод. Довольно приятное, неглупое лицо, веселые глаза.

И он определенно направлялся в ее сторону.

От волнения у нее закололо кончики пальцев.

– Послушай, ты предупредил своих приятелей о моем… недостатке? – обернувшись к Майклу, шепотом спросила Лили.

Он виновато покачал головой.

– А должен был? Прости, я как-то не подумал…

Но договорить он не успел – офицер уже был в двух шагах от них.

– И не совестно тебе, д’Орсэ? – поинтересовался он, пожирая взглядом Лили. – Неужели ты намерен один наслаждаться обществом столь очаровательной леди? Что ж, раз так, придется напомнить тебе о рангах. Как старший по званию, приказываю представить меня своей даме.

Лили впилась взглядом в губы Майкла. Она давно уже привыкла читать по губам, но с именами частенько возникали проблемы, тем более что их, как правило, произносили отдельно, без контекста.

– Леди Лили Чатуик, имею честь представить вам нашего старшего офицера, коммандера…

Холера, выругалась про себя Лили. Она так и не разобрала фамилию. Как он сказал – Мерримен? Или Берримен? Офицер, склонив голову, молодцевато щелкнул каблуками, а Лили, воспользовавшись тем, что он не смотрит на нее, шарила взглядом по его мундиру. Возможно, фамилия выгравирована на какой-нибудь бляшке. И тут же одернула себя. В конце концов, что страшного в том, что ты не расслышала чью-то фамилию? А вот таращиться так на совершенно незнакомого мужчину просто верх неприличия!

Взяв себя в руки, Лили с улыбкой протянула ему руку.

– Рада знакомству, коммандер, – пробормотала она, нисколько не покривив при этом душой. Благослови Бог эти табели о рангах, подумала она, с благодарностью глядя на своего избавителя. И благослови Боже Эмилию, которая нашла-таки способ подойти к ней, чтобы помочь подруге. Случай этот представился, когда они с герцогом стали обходить гостей.

Эмилия, взяв Лили за руку, потянула ее в сторону.

– Послушай, тебе не кажется, что ожидание и без того уже затянулось? – прошептала она. – Мы не можем и дальше откладывать ужин. Мистер Беллами явно опаздывает. Впрочем, если ты хочешь подождать еще…

– Нет-нет, – пробормотала Лили, с трудом скрывая разочарование. – Думаю, ждать дольше не имеет смысла. Мина, которую при этих словах скроил герцог Морланд, ясно говорила о том, какого он мнения о Джулиане Беллами.