Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике - страница 7



(серый, gray) не имеет отрицательных коннотаций, которые есть у исконно японских обозначений этого цвета.

Вообще считается, что слова заимствуются или если новое слово чем-то «лучше» старого (выражает значение, которого не хватало; или имеет другой оттенок; или удобнее в употреблении), или если язык-донор обладает высоким престижем (или и то и другое вместе). Также принято считать, что есть периферийная лексика, которая заимствуется легко, и «ядерная», которая заимствуется с трудом (насколько я понимаю, ваш вопрос как раз про то, почему заимствуются слова, которые кажутся скорее ядерными, и это действительно интересно).

Эти объяснения в целом работают, но иногда попадаются случаи, которые трудно объяснить: и слово ядерное, и язык-донор не слишком престижен, и исходное слово совершенно нормальное, а заимствование все равно происходит: например, шведское tjej 'девочка', заимствованное из цыганского (точнее, скандинавско-цыганского), пока что в словарях считается разговорным, но на деле уверенно теснит исконное flicka на всех уровнях.


Анна Панина:

Не всем перечисленным заимствованиям удалось потеснить исконные слова. Победили разве что пинку 'розовый' и орэндзи 'оранжевый'; обычно, если названия для таких периферийных цветов не заимствованы, они образуются от названий предметов (исконный японский розовый – 'персиковый', причем подразумеваются не плоды, а цветы).

Зато черный – базовый цвет, и его исконное название курой не собирается сдавать позиции. Англицизм буракку употребляется в основном в заимствованных терминах, таких как «черный рынок» и «черный кофе», или в особых контекстах; он будет уместен в интернет-магазине при выборе цвета пылесоса или туши для ресниц, но в быту про эти вещи вряд ли так скажут.

Несмотря на то что колец японцы традиционно не носили, исконное слово юбива 'перстень' более употребительно, чем рингу. Другое значение англицизма – боксерский ринг, термин, не случайно заимствованный и в русском.

Тэ: буру 'стол как предмет западной мебели' – прежде всего обеденный; письменный и по-английски называется иначе, и по-японски обозначается исконным словом цукуэ.

Слово бэсуто 'лучший вариант; максимальная отдача' прижилось в основном благодаря престижу английского языка (зачем в русском языке слово лидер, если уже есть вождь?) и потому, что это одно слово, а самый хороший – два, но употребляется довольно ограниченно.


polymerphysicist:

Шведский язык тут не исключение. Английское слово pal (приятель) тоже пришло из цыганского, причем в те времена (вторая половина XVIII в.), когда цыгане имели низкий социальный статус.

2. Черная кошка, белый кот

Автор задачи: Яков Тестелец

Автор решения и послесловия: Александр Пиперски

Задача

Даны словосочетания на португальском языке, записанные русскими буквами, и их переводы:

1. а гата бранка даж визиньаж буниташ – белая кошка красивых соседок;

2. уз алунуж да кузиньейра идоза – ученики пожилой поварихи;

3. аш фильаз оузадаж дуз ишкравуш тимидуш – смелые дочери робких рабов;

4. уж гатуж негруж нуш тильадуш – черные коты на крышах;

5. на каза вельа ду миништру фамозу – в старом доме знаменитого министра.


Задание 1

Переведите на русский язык:

6. у тильаду вельу да каза дуж визиньуш.


Задание 2

Переведите на португальский язык:

7. смелые кошки пожилых министров;

8. красивые сыновья черных рабынь;

9. в робких ученицах знаменитых поваров.