Три жизни, три мира. Десять ли персиковых цветков - страница 28
Владыка Восточного моря пришел в ярость. Его перст указывал на меня, в то время как тело содрогалось от гнева. Владыка стоял в такой позе довольно долго, до тех пор, пока ему не удалось успокоиться.
Мне стало интересно, откуда ему известно, что переполох в саду устроила именно я? Сгорая от любопытства, я не выдержала и спросила его об этом.
– Вы… вы еще смеете отпираться! Духи кораллов собственными глазами видели, что ураган вызвал мелкий бессмертный в лазурном. Думаете, можно просто взять и уйти от ответственности?
Опустив голову, я разглядывала собственное сине-зеленое одеяние. Затем посмотрела на Колобочка, который стоял рядом с Е Хуа. Мальчик также был облачен в сине-зеленые одежды.
Внезапно меня осенило. Кажется, Владыка Восточного моря не понял, что в словах о мелком бессмертном скрыт двойной смысл. Он думал, что речь идет о ранге, а духи говорили о возрасте. Колобочек – первый сын принца Е Хуа и правнук Небесного владыки. Его никак нельзя назвать «мелким бессмертным». Признаться, в этом наряде я действительно не выглядела как высшая богиня. Ясно, почему Владыка Восточного моря истолковал ситуацию превратно.
Все случившееся изначально было моей ошибкой. У Владыки Восточного моря родился сын, это в самом деле большая радость! В честь того, что наследнику исполнился месяц, владыка устроил пир. Хоть я и была гостьей, которой прислали приглашение, написанное на красной бумаге, своим присутствием я доставила хозяину неудобства. Он был уверен, что я буду все отрицать, но я вовсе не собиралась делать этого. Разве ошибка по незнанию не является преступлением? Поэтому я не стала вступать в спор с Владыкой Восточного моря.
Он не обладал даже маленькой толикой терпения. От гнева у него чуть глаза не вылезли из орбит.
– Вы чуть не разрушили мой сад, а на лице у вас нет и тени стыда! Это переходит уже все границы! Да я…
Я перебила его, сказав:
– Владыка, вы справедливо отчитываете меня.
Я невольно вспомнила, как кается огненная лисица Фэнцзю, когда вызывает мой праведный гнев. Решив последовать ее примеру, я, опустив голову и потупив взгляд, жалобным голоском промолвила:
– Я была так напугана, что потеряла самообладание. Прошу Владыку Восточного моря проявить великодушие. Я много лет охраняю лес Десяти ли персиковых цветков. Это мой первый выход в свет, а я уже оплошала. Хотя это было не нарочно, мой поступок расстроил Владыку Восточного моря. Мало того, теперь еще и высший бог Чжэ Янь потеряет лицо. Мне ужасно стыдно. Я прошу наказать меня со всей строгостью, если это хоть немного успокоит вас.
Е Хуа искоса взглянул на меня. Его ясные глаза блестели – как солнечные лучи, упавшие на водную гладь.
Прийти в гости и устроить беспорядок в саду – действительно постыдный поступок. Хоть Владыка Восточного моря ошибся, приняв меня за простую бессмертную, но я вовсе не собиралась избавлять его от этого заблуждения. Если уж суждено опозориться, пусть лучше пострадает репутация Чжэ Яня, нежели репутация отца и матушки.
В далекие годы моей юности мы с Четвертым братом проказничали, прикрываясь именем Чжэ Яня, и тот лишь усмехался. Если бы мы делали что-то подобное от имени отца, он точно лишил бы нас лисьих шкурок.
Владыка Восточного моря с удивлением сказал:
– Неужели вы о высшем боге леса Десяти ли персиковых цветков, о…
Он умолк и принял торжественный вид, не осмеливаясь произнести вслух имя Чжэ Яня. Этот широколобый мужчина с квадратным лицом исправно соблюдал правила и ритуалы.