Тридцать три несчастья. Том 4. Занавес опускается - страница 16



– Внимание! – провозгласил капитан. – Так точно! Я жду от всей команды «Квиквега» отчета об их достижениях! Все сюда к столу и докладывайте!

Вайолет выехала на платформе из-под телеграфного устройства и присоединилась к брату и Фионе, уже стоявшим у стола. Солнышко с Филом показались в дверях камбуза.

– Я докладываю первым! – заявил капитан. – Так точно! Потому что я – капитан! А не потому, что я хвастун! Так точно! Я стараюсь хвастаться поменьше! Так точно! Хвастаться невоспитанно! Так точно! Я сумел провести судно вниз по Порченому потоку и больше ни на что не налетел! Так точно! А это намного труднее, чем может показаться! Так точно! Мы достигли моря! Так точно! Теперь будет легче ни на что не наскочить! Вайолет, теперь ты!

– Ну, я тщательно обследовала телеграфное устройство, – начала Вайолет. – Подкрутила кое-какие гайки, но не обнаружила ничего такого, что мешало бы получать телеграммы.

– Ты хочешь сказать, что аппарат исправен? – требовательным тоном спросил капитан.

– Так точно! – отозвалась Вайолет, уже освоившись со стилем капитана. – Я думаю, что-то не в порядке на другом конце.

– Прокто? – спросила Солнышко, желая сказать «другой конец?».

– Для передачи телеграмм требуется два устройства, – пояснила Вайолет. – Одно – чтобы отправить сообщение, другое – чтобы принять его. Думаю, вы не получаете глубоководных почтовых вестей оттого, что сломана отправляющая аппаратура.

– Но обычно мы получаем сообщения из многих волонтерских организаций, – заметила с недоумением Фиона.

– Так точно! – поддержал ее капитан. – Мы раньше получали телеграммы от двадцати пяти агентов и даже больше!

– Значит, повреждено много аппаратов, – ответила Вайолет.

– Саботаж[3], – заявил Клаус.

– Да, похоже, что повреждения нанесены умышленно, – согласилась Вайолет. – Помните, мы посылали телеграмму мистеру По из лавки «Последний шанс»?

– Силенсиа[4], – проговорила Солнышко, что означало «Но ответа мы так и не получили».

– Они стягивают силы, – мрачно сказал капитан. – Наши враги мешают нам поддерживать связь друг с другом.

– Не представляю, каким образом Граф Олаф смог испортить такое количество телеграфных устройств.

– Многие сообщения передаются по телефонным линиям, – возразила Фиона, – оборвать их нетрудно.

– А кроме того, Олаф не единственный враг, – добавила Вайолет, имея в виду двух других негодяев, с которыми Бодлеры повстречались на Коварной горе.

– Так точно! – заявил капитан. – Без всяких сомнений. Вы и представить себе не можете, сколько зла вокруг. Клаус, как ты, разобрался с картами приливов?

Клаус разложил одну из карт на столе, чтобы все могли ее рассмотреть. Она демонстрировала Порченый поток на всем протяжении, с самого верха. Он без конца петлял между скалами, прежде чем влиться в море. Многочисленные стрелочки и условные знаки отмечали путь, которым текли воды потока. Стрелочки и знаки были нарисованы разноцветными чернилами, как будто карта переходила от одного исследователя к другому и каждый добавлял новую, добытую им информацию о том или ином участке.

– Это оказалось делом более сложным, чем я предполагал, – сказал средний Бодлер, – и гораздо более скучным. На этих картах отмечаются все до единой детали круговорота воды.

– Скучным?! – загремел капитан. – Так точно! Мы в разгаре выполнения труднейшего задания, а ты думаешь только о развлечениях? Так точно! Ты хочешь, чтобы мы