Троецарствие. Том 1 - страница 11



6. Подарок Цао Цао

В прошлый раз мы рассказали, как Дун Чжо привлек на свою сторону Люй Бу, подарив ему своего драгоценного скакуна. Люй Бу же привел к Дун Чжо десятитысячное войско своего обезглавленного покровителя Дин Юаня.

Силы Дун Чжо заметно возросли, а потому он низложил недавно взошедшего на престол малолетнего императора и поставил на его место младшего брата. «Но разве можно менять императоров по своей воле?» – спросите вы. Конечно нет, однако коварный Дун Чжо не только привел к власти своего ставленника, но еще сделал себя первым человеком в Поднебесной после императора. На первый взгляд, Дун Чжо во всем подчинялся августейшей особе, а на деле он вовсе не считался с девятилетним императором, которого сам же и возвел на трон. Иногда он даже спал в императорской опочивальне, прямо как у себя дома.

Дун Чжо творил все, что заблагорассудится, ведь за ним стояло огромное войско. Он был жесток и коварен, от него ни на шаг не отходил воинственный Люй Бу, и шедшие ему наперекор всерьез рисковали головой. Сановники при дворе ненавидели Дун Чжо, но что же делать, раз тот обрел такое могущество? Поэтому они держали свой гнев при себе и не осмеливались перечить.

Но вот наступила весна, стало пригревать солнышко, на деревьях появилась первая нежная листва – пришло время старого китайского обряда жертвоприношений духу земли. По старинной традиции люди облачились в праздничные одежды, собрались на поле, где молотили зерно, пели и плясали в надежде на богатый урожай. Дун Чжо пребывал в прекрасном расположении духа и в сопровождении своих людей вы ехал за город на охоту. Проезжая мимо одной деревушки, Дун Чжо увидел веселое празднество и приказал сопровождающим остановиться, чтобы полюбоваться на деревенское представление. Однако не прошло и получаса, как он помрачнел и в гневе вскричал:

– Эй, а ну-ка изрубите на куски всех этих разбойников и бандитов!

В мгновение ока деревенский помост перевернули, поднялись клубы пыли. В этой неразберихе слышалось то ржание лошадей, то пронзительные крики людей «помогите, убивают!», то вопли и стенания. А Дун Чжо, как ни в чем не бывало, смотрел на происходящее с усмешкой. Рядом с ним стоял один из его военных командиров, Цао Цао, который не мог больше наблюдать за царившим насилием, а потому, набравшись смелости, выступил вперед и обратился к Дун Чжо:

– Ваше сиятельство, прошу вас, проявите милость, это ведь простые сельчане, они вовсе не похожи на разбойников и бандитов!

– Какая мне разница, кто они – бандиты или нет, расправимся с ними, и дело с концом! А ты что же, осмелился мне перечить?

Цао Цао умолк, но гневно еще крепче сжал поводья. Он еще раз взглянул на происходящее: от истошных криков и воплей содрогалась земля; у Люй Бу налились кровью глаза, своей пикой он поддел чью-то отрубленную голову и кинул ее, как мяч, ко всеобщему ликованию солдат. Цао Цао, сжимая кулаки, негодовал: «Как же он жесток! Если его не прикончить, сколько бед он еще причинит простому люду Поднебесной?! Но как же мне с ним разделаться?»

Цао Цао был талантливым военачальником, Дун Чжо очень ценил его за ум и заслуги и выделял среди остальных. Эта близость помогла Цао Цао хорошенько узнать Дун Чжо – он понимал, что тот грозен, как медведь, и проявлял проворство в бою. К тому же Дун Чжо всегда носил легкие латы, сплетенные из тонких металлических нитей и шкур диких животных, обычным мечом его точно не возьмешь!