Трудовые будни барышни-попаданки 4 - страница 31
Теперь прибор стал причиной инцидента: мальчишка, покинувший обеденный зал, скатился по лестнице и влетел в высокое зеркало. Мне стало любопытно: как отреагирует хозяйка на произошедшее? Такой бытовой переполох способен высветить характер человека лучше, чем длительная неторопливая беседа.
К чести госпожи Шторм, она спокойно взглянула на осколки и капли крови, после чего отвела шалуна в соседнее помещение, заставила обнажиться до пояса и велела принести медикаменты. Их доставила Лиззи — дочь госпожи Шторм, уверенная и сметливая девочка лет одиннадцати.
Я ожидал вопроса к гостям, есть ли среди них врач, но хозяйка усадьбы предпочла самостоятельно оказать необходимую помощь. Это сделало ситуацию еще более интересной, и, каюсь, я не был особенно вежлив, проталкиваясь в первые ряды зрителей, попутно отметив, что моего спутника среди них нет.
Меня в одинаковой степени интересовали и препараты, использованные госпожой Шторм, и само ее поведение. Я тщетно искал глазами мистера Макарова, чтобы спросить, все ли российские врачи используют зеленые и коричневые мази, но приходилось размышлять самому, и я пришел к выводу, что эти забавные красящие вещества обладают обеззараживающим свойством.
Но гораздо интересней медикаментов была сама госпожа Шторм. Именно в эти минуты, когда она спокойно распоряжалась в достаточно нервозной обстановке, мне показалось, что я раскрыл ее тайну. Передо мной была не просто счастливая наследница огромных капиталов, но настоящая королева, если не императрица, способная повелевать людьми и завоевывать новые провинции. Кроме того, она не боялась крови в прямом смысле слова, что для леди имеет не последнее значение.
***
Не скрою, мистер Дэниэлс, я рассчитывал задержаться в этом удивительном доме и продолжить наблюдения за госпожой Шторм. Но хозяйка ясно дала понять, что намерена распрощаться с гостями. Некоторое время спустя слуги сообщили, что винтоход отправляется в город через час и все желающие могут им воспользоваться. «Все, кроме тех, кого пригласили остаться на ночлег», — подумал я.
Кстати, среди оставшихся был и мальчик, исключенный из кадетского корпуса, верней, сбежавший из него. Он, пожалуй, стал единственным гостем, которого госпожа Шторм удостоила внимания после инцидента с колесным прибором. Они проговорили десять минут, до меня донеслись фразы на французском, немецком и английском — миссис Шторм проверяла лингвистические способности мальчика и спрашивала о круге интересов.
Остальным гостям предстояло отправиться на пристань или к своим каретам. Я уже выяснил, что путь конного экипажа до центра города займет около трех часов.
Князь Козловский, увлекшийся ароматными водками, безусловно достойными внимания, но не в таком объеме, поругивал хозяйку, впрочем вполголоса. Мой спутник, тоже слегка повеселевший, скорее всего от напитков, переводил его ругательства.
— Он перечисляет имена фаворитов прошлого, сосланных в Сибирь за гордость, и пророчит госпоже Шторм с супругом такую же участь.
— История Англии тоже знает фаворитов, кончивших жизнь на плахе, — заметил я, — но ведь госпожа Шторм не в придворном фаворе.
— Это тем более не убережет от неприятностей, — заметил мистер Макаров. — Кстати, вот и супруг хозяйки.
По трапу причалившего парового кораблика сошел господин средних лет, умело скрывавший не самое лучшее настроение. Взглянув на него, я окончательно убедился, что хозяйкой усадьбы и связанных с ней богатств является именно госпожа Шторм, а не супруг. Но если я правильно понимаю человеческие типажи, он надежный помощник жены во всех ее предприятиях, хотя и не инициатор.