Тысяча имен Богини Лалиты. Шри Лалита-сахасранама - страница 2



śrividyāṃ śāntamūrtiṃ sakala-sura-nutāṃ sarva saṃpat pradātrīm||


Медитирую на Неё. Она восседает в лотосе.

Не Её лице улыбка. Её глаза как продолговатые лепестки лотоса.

У Неё золотистый цвет лица, и Она облачена в золотистые одеяния.

Её тело прекрасно.

Она украшена всевозможными драгоценностями.

Она защитница. Она склоняется, чтобы услышать нужды Своих бхактов.

Она супруга Шивы и воплощение Шри Видьи.

Она олицетворение покоя.

Ей поклоняются боги.

И Она дарует богатства.

4

sakuṃkuma-vilepanāṃ alika-cumbi-kastūrikāṃ

samanda-hasitekṣaṇām saśara-cāpa-pāśāṅkuśa

aśeṣa-jana-mohinīṃ aruṇa-mālya-bhūṣāṃbarāṃ

japā-kusuma-bhāsurāṃ japavidhau smaredaṃbikām


Она умащена шафраном.

От Неё исходит благоухание мускуса, привлекающее пчел.

Прекрасная улыбка на Её лице.

В Её руках аркан, стрекало, стрелы и лук.

Она привлекает всех людей.

На Ней красная гирлянда и великолепные украшения.

Цвет Её лица – цвета гибискуса.

Памятую о Матери во время повторения мантры.


Гимн «Тысяча имен Лалиты»

(Шри Лалита-сахасранама-стотра)

oṃ śrīmātā śrīmahārājñī śrīmatsiṃhāsaneśvarī |

cidagnikuṇḍasambhūtā devakāryasamudyatā ||1||


1. śrī-mātā – Благословенная Мать.

2. śrī-mahārājñī – Благословенная Царица.

3. śrīmat-siṃha-asana-iśvarī – Благословеннейшая повелительница, восседающая на льве.

4. cid-agni-kuṇḍa-sambhūtā – Рождающаяся в очаге огня сознания.

5. deva-kārya-samudyatā – Приходящая на помощь богам.


udyadbhānusahasrābhā caturbāhusamanvitā |

rāgasvarūpapāśāḍhyā krodhākārāṅkuśojjvalā ||2||


6. udyat-bhānu-sahasrā-bhā – Сияющая светом тысячи солнц.

7. catur-bāhu-samanvitā – Четырехрукая.

8. rāga-svarūpa-pāśāḍhyā – Держащая аркан, символизирующий природу привязанности.

9. krodha-akāra-aṅkuśa-ujjvalā – Держащая стрекало, символизирующее гнев.


manorūpekṣukodaṇḍā pañcatanmātrasāyakā |

nijāruṇaprabhāpūramajjadbrahmāṇḍamaṇḍalā ||3||


10. mano-rūpekṣu-kodaṇḍā – Держащая лук из сахарного тростника, символизирующий ум.

11. pañca-tanmātra-sāyakā – Держащая стрелы, символизирующие пять первоэлементов.

12. nijāruṇa-prabhā-pūra-majjaе-brahmāṇḍa-maṇḍalā – Та, Чья алые волны сияния алым омывают Вселенную.


campakāśokapunnāgasaugandhikalasatkacā |

kuruvindamaṇiśreṇīkanatkoṭīramaṇḍitā ||4||


13. campak-āśoka-punnāga-saugandhika-lasat-kacā – Та, Чьи сияющие волосы благоухают цветами чампака, ашока, пуннага.

14. kuruvinda-maṇiśreṇī-kanat-koṭīra-maṇḍitā – Украшенная короной с рядами сияющих рубинов.


aṣṭamīcandravibhrājadalikasthalaśobhitā |

mukhacandrakalaṅkābhamṛganābhiviśeṣakā ||5||


15. aṣṭamī-candra-vibhrāja-dalika-sthala-śobhitā – Та, Чей прекрасный лоб сияет словно восьмидневная луна.

16. mukha-candra-kalaṅkābha-mṛganābhi-viśeṣakā – Та, Чей блистательный лоб украшает тилака, подобная темному пятну на полной луне.


vadanasmaramāṅgalyagṛhatoraṇacillikā |

vaktralakṣmīparīvāhacalanmīnābhalocanā ||6||


17. vadanasmara-māṅgalya-gṛha-toraṇa-cillikā – Та, Чьи брови подобны вратам в благословенную обитель Камы.

18. vaktra-lakṣmī-parīvāha-calan-mīnābha-locanā – Та, Чьи глаза, подобные рыбам, плавающим в пруду красоты Её лика.


navacampakapuṣpābhanāsādaṇḍavirājitā |

tārākāntitiraskārināsābharaṇabhāsurā ||7||


19. nava-campaka-puṣpābha-nāsā-daṇḍa-virājitā – Имеющая прекрасный нос, подобный только что распустившему цветку чампака.

20. tārākānti-tiraskāri-nāsābharaṇa-bhāsurā – Носящая сверкающее украшение в носу, затмевающее блеском сияние звезд.


kadambamañjarīkḷiptakarṇapūramanoharā |