Укрощение ловеласа - страница 4



Мишель Дидье покачал головой.

«Прошу, продолжайте свой рассказ. Я, как и все наши зрители, очарован и лишился дара речи».

Она тихо рассмеялась.

«– Я постоянно вертелась возле дедушки. Он казался мне удивительным волшебником, а себя я представляла его подмастерьем.

– Как вы считаете, почему он выбрал вас для управления компанией?

– Однажды дедушка сказал, что я единственная из всей семьи унаследовала его нос. Я подумала, что он имеет в виду свой большой римский нос, словно у орла, и с плачем выбежала из лаборатории. Я испугалась, что мой любимый дедушка считает меня уродиной. Но позже он объяснил мне, что хотел сказать: спустя шестьдесят лет в нашей семье родился еще один парфюмер, умеющий, как и он сам, различать запахи. Этот парфюмер – я, и он этому очень рад.

Майкл улыбнулся:

– Неудивительно, что дедушка назвал вас своей преемницей.

– Мне до сих с трудом в это верится. Никто не мог сравниться с дедушкой, и я потрясена тем, что он посчитал меня способной его заменить.

Репортер обратился в камеру:

– Дамы и господа! Вот вам невыдуманная необычная история про Золушку. – Он снова обратился к Жасмин: – В заключение хотелось бы услышать о вашей бабушке. Мы знаем, что она была выдающейся красавицей, а также не только преданной супругой, но и очень умной женщиной – она написала несколько книг.

– Она была потрясающей.

– Наверное, вы знаете, что пресса называла ваших бабушку и дедушку самой красивой парой в мире. Французские газеты окрестили их современными Марлен Дитрих и Шарлем Буайе, а американские журналисты сравнивали вашего дедушку с Кэрри Грантом, а бабушку с Грейс Келли или принцессой Дианой. А вы что скажете на это?

– Что я могу добавить? Они были людьми той эпохи, прекрасными и лицом, и душой. Бабушка так любила своего мужа, что умерла через три месяца после его смерти».

Люку не хотелось признавать, но эта женщина очаровала его, а уж репортера и подавно.

«– Увидев вас в этой передаче, люди скажут, что вы унаследовали красоту своей бабушки.

– С ней никому не сравниться. Если бы вы слышали, какие слова говорил ей мой дедушка!»

Голос Жасмин задрожал, и Люка против воли тронула ее скромность. После той стычки на острове он ни за что бы ни подумал, что в ее натуре есть место сентиментальным проявлениям. Если только ее нынешнее поведение не игра.

«– А это правда, что ваш дедушка не дал ни одного интервью за всю свою жизнь?

– Да. Он избегал любой публичности. Долгие годы нашу семью осаждали журналисты. И сейчас я даю это единственное интервью лишь потому, что мне хотелось через вашу программу поблагодарить всех людей, приславших соболезнования по поводу смерти моих бабушки и дедушки.

– Это честь для меня, мисс Мартин. Если я спрошу, есть ли в вашей жизни особенный мужчина, это не будет слишком бесцеремонно?

– Будет, – ответила Жасмин, улыбнувшись уголком рта, и Люк тут же вспомнил ее обидные слова в свой адрес.

Репортер смутился:

– Понятно. Скажите, правда, что вашему дедушке принадлежит фраза «Прованс – это Божий сад»?

– Нет, но он часто ее повторял.

– А вот отрывок из книги вашей бабушки, где она цитирует слова мужа. Кажется, он говорил это про вас: «Жасмин – цветок, вызывающий ностальгию. Он растет у дверей и обвивает стены зданий, что тесно связывает его с теплом родного дома. Он ассоциируется и с меланхоличными сумерками, и с веселыми летними вечерами. Аромат этого цветка наполняет воздух, порождая любовь».