Универсальный саквояж миссис Фокс - страница 30



– Очень маленькая! – компаньон расшнуровал ботинки. – Ну что, сэр, давайте устраиваться на ночлег.

Они придвинулись к огню так близко, как только было можно, опять использовав саквояж в качестве подушки, укрылись слегка подсохшими пиджаками. Поджали ноги (ботинки и носки были основательными сырыми, но у костра это было не так страшно).

– А все-таки, дерево… – произнес Джейк сквозь длинный зевок.

И уснул.

* * *

Пробудились искатели приключений неожиданно рано. По небу плыли розовые облачка. В рассветной дымке золотились верхушки деревьев. Над янтарной водой поднимался пар. Безмятежно журчал водопад. От утреннего солнца песок казался почти оранжевым, и это было чертовски красиво. И чертовски холодно. Джентльмены, ежась, сели. Теперь, при свете, оба увидели, какие они грязные и растерзанные. Дрожа и стуча зубами, кутаясь в куртку, Дюк бросился к погасшему костру. А Джейк разделся и пошел к воде.

– Рехнулся?

– После холодной воды должно быть тепло, как ты думаешь?

– Это опять твой мистер Сетон-Томпсон?

– Нет! Это мистер Саммерс пошевелил мозгами.

Дюк ухмыльнулся и пошевелил палочкой ветки.

– Ничего, если не поможет, все равно скоро согреешься. У нас кончаются дрова.

– Поможет! – крикнул Джейк уже из воды и с истошным воплем нырнул.

– Ну как, – поинтересовался компаньон, когда он, отфыркиваясь и отплевываясь, приплыл к берегу, – помогло? Что-то вы как то быстро, мистер Саммерс, а?

Джейк вылез из воды и натянул грязные штаны.

– Помогло, – он потряс мокрой головой. – Очень рекомендую, сэр. Такая бодрость, вы не можете себе представить.

– Вы слишком любезны. Я, если не возражаете, потом.

– Как хотите. Чертовски хочется есть, сэр.

Дюк повозился с клубком бечевки, который вынул из кармана бриджей. Развернул добытую оттуда же бумажку и достал крючок.

– Змей к завтраку не прислали, так что в меню у нас рыба. Что вы там мычите? Принесите-ка лучше червей.

– Каких червей?

– Я не знаю, каких. Какие найдутся, тех и тащите.

Джейк поднялся на ноги и беспомощно огляделся. Компаньон поднял на него изумленные глаза.

– Черт, ну только не говори, что понятия не имеешь, где их искать!

– Знаю, – с достоинством ответил Джейк, – я просто думаю, откуда начать.

Дюк положил на землю свою импровизированную удочку и как следует пнул торчащий неподалеку гнилой пень. Пень развалился. Внутри оказалась желтая труха.

– Хо-хо, – произнес Дюк торжествующе и сунул прямо под нос компаньону толстую белую личинку со здоровенными жвалами. Личинка и сама не подкачала: она была величиной с мизинец. Джейка передернуло.

– Что же вы, мистер Следопыт?

– Дай сюда!

Дюк с интересом наблюдал, как компаньон с гримасой пытается насадить наживку на крючок.

– Так, – сказал он, – хорошо. Теперь поплюй.

– Куда поплевать?

– Ну, сэр, вы меня удивляете. На нее же и поплюй.

– Зачем? – поразился Джейк.

– Для запаха.

– А я думал, что запах человека, наоборот, отпугнет рыбу. И вообще. Какой в воде запах-то?

– Ничего ты не понимаешь, – Дюк отобрал у него удочку и пошел к воде.

– Может быть, я невнимательно читал мистера Фенимора Купера, – поддразнил он, – зато меня отец научил ловить рыбу!

«А меня отец научил строгать гробы» – мрачно подумал Джейк, присев на корточках рядом и глядя на там и сям расплывающиеся круги на воде.

– Перед вами, уважаемый сэр, рыба, – сообщил компаньон. – Скачет, танцует, прогуливается, – резвится, одним словом.

– Да спасибо, знаю.