Упрямая гонщица - страница 3



– Как я уже упомянул, я умею читать между строчек.

– И еще судить людей, совсем их не зная, насколько я поняла. Вы никогда не видели представителей семьи Шарп, но уже все о них знаете.

Впереди замаячили огни домов, что означало, что они подъезжали к окраинам города. В этих местах дома порой стоят достаточно далеко друг от друга, но это не мешает соседям быть хорошо знакомыми и зачастую тесно общаться. Далеко за городом темнела гладь небольшого озера, а влево уходила дорога в сторону холма, на вершине которого стоял «Кроссфилд-Хаус».

Сколько Лиззи себя помнила, само здание и территория вокруг него выглядели неухоженно, хотя время от времени новый владелец предпринимал попытки реанимировать зону отдыха. Год назад отель купили богатые бизнесмены и большие любители гольфа из Глазго. Судя по слухам, они совершили покупку, поддавшись минутному порыву и не подумав о том, сколько времени и усилий понадобится на реконструкцию. И все работы снова остановились, пока три месяца назад не нашелся новый покупатель.

– Сейчас надо будет повернуть налево, – повысила она голос, указывая в сторону «Кроссфилд-Хауса». – И ехать очень медленно, потому что дороги в плачевном состоянии.

– А ты далеко отсюда живешь?

– Обо мне не беспокойтесь. Я с легкостью найду дорогу домой.

Луис уже в этом не сомневался. Впервые с того момента, как он сел за руль мотоцикла, он осмотрелся по сторонам. Кругом царило спокойствие и тишина. Сам он ни за что не согласился бы остаться надолго в городе, где сложно поймать мобильный сигнал. Но, с другой стороны, он понимал, что в мире найдется немало людей, для которых это место станет рецептом от всех напастей, людей, которые стремятся сбежать от шума большого города.

Луиса никогда не привлекал гольф, ему нравились игры, которые заставляли его сердце биться быстрее. Но он знал многих любителей гольфа, что позволяло ему сделать вывод о том, что со временем «Кроссфилд-Хаус» превратится в настоящую золотую жилу.

Он все еще хотел выяснить несколько вопросов, прежде чем отпустить юнца домой.

– А что люди в городе говорят о покупке «Кроссфилд-Хауса»? – Его действительно очень интересовал этот вопрос.

– Что здорово было бы реконструировать это место, – холодно ответила Лиззи. – Его унылый вид уже всем надоел. Правда, вряд ли он станет таким же, каким был прежде.

– В смысле?

– В смысле, что те, у кого есть деньги, не всегда могут принести успех проекту.

– Ты говоришь про Николаса?

– Не понимаю, к чему вы клоните.

– Николас не покупатель, – заметил Луис. – Хотя у него и есть деньги, которые и завлекли его в ловушку. Он здесь для того, чтобы следить за тем, чтобы здание не обрушилось, пока на руках у продавцов не окажется подписанный чек.

– Но кто вы?

– Я удивлен, что ты не спросил меня об этом раньше.

«Не спрашивала из-за того, что он слишком мне не понравился».

– Меня зовут Луис Жюмо. Я – тот, кто затеял всю эту авантюру.

Ее руки, обвитые вокруг его мускулистого торса, задрожали, а сердце забилось с бешеной скоростью.

– А Николас мой лучший друг, – мягко добавил Луис. – Мы вместе выросли. Возможно, мы очень разные, но все, кто нас знают, говорят, что я для него – надежная защита. К тому же у меня гораздо больше опыта общения с охотницами за деньгами.

Они уже подъехали к зданию отеля. Перед ними открылся потрясающий вид: величественное здание поднималось на горизонте, освещенное бледным светом луны. За ним простиралось поле для гольфа. Но Луис не сомневался, что завтра дневной свет откроет перед ним все недостатки обветшалого здания и полуразрушенной площадки для игр.