Ураган секретов - страница 16
– Отведу лошадей в конюшню, – сказал Расс.
– Спасибо.
Усилием воли Лидия заставила свой голос звучать спокойно, но когда Расс протянул руку, предлагая ей сойти с кабриолета, сердце ее бешено заколотилось. Она поспешила войти в отель и поднялась по лестнице.
Гарнер Кент ввел Лидию в свою деловую жизнь сразу, как только она стала взрослой. По отношению к мужчинам она никогда не испытывала неловкости. Но Расс Болдуин заставлял ее испытывать неловкость всякий раз, когда она сталкивалась с ним. Его крепкое тело, которого так и хотелось коснуться. Глубокая синева глаз, то страстных, то холодных.
Нет. Она не будет думать об этом.
Лидия вошла в комнату и зажгла светильник. Из окна веял свежий ночной ветерок, но ей было жарко. Она все еще ощущала прикосновения его тела…
– Лидия? – В комнату вбежала Наоми, шаги ее заглушал большой ковер, устилавший пол.
Лидия сжала ее руки:
– Со мной все хорошо.
– Я так боялась, что с тобой что-то случилось, что отправила мистера Болдуина искать тебя. Ты из-за этого не сердишься? – Глаза Наоми были полны тревоги. – Я беспокоилась. Мы же не знаем эту местность, а после стрельбы в отеле…
– Все хорошо. Ты поступила правильно.
Честно говоря, Лидия предпочла бы, чтобы подруга ничего не говорила Рассу, но ругать ее за это не стоило. В жизни Наоми было слишком много страха, так что, если Расс Болдуин помог ей облегчить эту ношу, Лидия была только рада.
Сердце ее наконец забилось ровнее. Сняв шляпку, Лидия подошла к гардеробу, отделявшему гостиную от спален. Открыв дверцу, она повесила шляпку.
– Как твоя рука?
– Надеюсь, швы не разошлись, но не мешало бы взглянуть.
– Все равно нужно сменить повязку.
Закрыв локтем дверь, Лидия потянулась за спину и расшнуровала корсаж. Напряжение, терзавшее ее весь этот долгий день, начало ослабевать.
Газовые светильники освещали гостиную, декорированную в голубом и кремовом тонах. Кремово-голубой ковер оттеняли темно-синие вкрапления.
– Что случилось? – Голос Наоми дрожал. – Что-то пошло не так?
Лидия знала, каким ужасным могло показаться подруге ее долгое отсутствие. Они обе хорошо знали о том, какая опасность им угрожает. Наоми пыталась храбриться, но Лидия чувствовала, как она взволнована.
– Пришлось провести больше времени на второй остановке, а так все прошло хорошо. – Лидия ободряюще улыбнулась, откалывая от корсажа часики Изабель и кладя их на мраморный столик. – Первая остановка была на ранчо, и женщина, Эмма Росс, очень помогла. Вторая остановка была на ферме. Там мне пришлось подождать, потому что фермеры принимали гостей.
– Меня не столько беспокоило твое пребывание на остановках, сколько дорога туда и обратно. Ты все устроила?
– Да. – Лидия опустилась в голубое плюшевое кресло и принялась расстегивать ботинки. – Условный сигнал пока остается прежним. В хорошую погоду они будут вывешивать перед домом лоскутное одеяло, это означает, что можно входить без опаски. Если погода будет плохой, они завесят одеялом окно.
Наоми наклонилась, чтобы взять ботинки, но Лидия остановила ее:
– Не надо, Наоми, я сама.
Девушка выпрямилась.
– Где мистер Болдуин тебя нашел?
– В двух милях от города.
– Что ты ему сказала?
– Сказала, что заблудилась, но не думаю, что он мне поверил. Моя лошадь захромала, это придало моей истории некоторую правдоподобность.
– Думаешь, он что-нибудь подозревает?
Лидия выпрямила ноги и пошевелила пальцами, радуясь, что избавилась наконец от тесной обуви.