Урок для леди - страница 9
– Только не бейте! – тоненьким голосом взмолился Дэлзиел, глядя на приближающегося Саймона.
– Заткнись! – рявкнул Харкорт. – Не то я выпущу тебе кишки! Что скажешь, Рашден? Начнем с оплеухи?
– Нет! – захныкал Дэлзиел. – Ради Бога… прошу вас…
Саймон молча смотрел на него, не вынимая рук из карманов. Обычно на лице Дэлзиела красовался здоровый румянец, но сейчас он был бледным, как итальянский сыр. Было совершенно очевидно, что весь вечер он предавался всевозможным удовольствиям – его жилет был застегнут не на те пуговицы, манжеты и вовсе оказались расстегнуты.
– Ты должен мне кое-что, – произнес Саймон.
Дэлзиел открывал и закрывал рот, но не издавал ни звука, словно рыба, оказавшаяся на суше. Его глаза расширились от ужаса.
– Прошу вас… я не хочу проблем…
– Я тоже, – пожал плечами Саймон, – просто отдай мне книгу.
– Но у меня ее нет!
– Вздор! – буркнул Харкорт.
Саймон бросил на него взгляд, заставивший его тут же замолчать, потом наклонился к Дэлзиелу:
– Эта игра мне уже надоела. Ты недостаточно умен, чтобы продолжать ее, и тебе наверняка не понравится ее конец.
Дэлзиел внезапно покраснел.
– Какая же это игра? – взвизгнул он. – Вы… вы не соблюдаете правил!
– Правил? Каких правил? Ты назвал цену, я согласился заплатить.
Рукопись не была слишком ценной, ни один настоящий коллекционер не стал бы гоняться за ней, однако Саймона она всерьез заинтересовала, и Дэлзиел, понимая это, запросил за нее необоснованно высокую цену.
– Только не говори мне, что сотня фунтов стерлингов тебя не удовлетворила, – угрожающе добавил Саймон.
– По нулям, – прошептал пленник.
– Что?
– По нулям, – чуть громче сказал Дэлзиел.
– Нет, каков наглец! – прорычал Харкорт и сжал руки на его шее.
– По нулям! – вскрикнул тот. – Я попытался обналичить ваш чек! Мне отказали!
– Это какая-то ошибка, – заявил Харкорт. – Надо было поговорить с банкиром Рашдена.
– С Моррисом? Я говорил с ним, – с трудом перевел дыхание Дэлзиел. – Никакой ошибки. Моррис сказал, что ваш счет… заморожен!
Сказав это, он втянул голову в плечи и зажмурился.
Его слова и поведение показались Саймону настолько странными, что он решил, что у Дэлзиела нервный припадок.
– Что это на тебя нашло? – спросил он.
– Только не бейте, – скороговоркой произнес Дэлзиел, приоткрыв один глаз.
– Я и не собирался, – пожал плечами Саймон, отступая на шаг.
Он не стал бы нападать на человека, который не выказывал намерения защищаться.
– А я как раз собирался, – возмущенно возразил Харкорт. Он был крайне удивлен происходящим. – Это наглая ложь, Рашден! Люди подумают… я даже не знаю, что они подумают!
«Подумают, что теперь у меня нет ни гроша за душой», – пронеслось в голове Саймона.
Неужели Гримстон сумел так быстро сообщить банку о завещании старого графа?
Чтобы скрыть свои чувства, Саймон быстро отвернулся, словно разглядывая толпу гостей. Разумеется, Гримстон не стал терять времени. Он был опекуном дочери старого Рашдена. Предназначенные ей в наследство деньги сначала должны были попасть именно к нему в руки. Он станет дрожать над каждым фунтом и уж, конечно, не преминет прибрать к рукам немалое их количество, прежде чем Китти достигнет совершеннолетия.
Саймон провел рукой по волосам, машинально разглядывая свое отражение в зеркале напротив. Там он увидел красивого высокого мужчину в дорогом черном вечернем костюме. На его лице выражалось плохо скрываемое состояние сильнейшего шока.