Уйти, чтобы остаться - страница 11



Не более чем через три часа она проснулась измученная, с воспаленными глазами и тяжелой головой. Сквозь окно, на котором она забыла опустить жалюзи, било беспощадное солнце.

Убедившись, что отец уже встал, Натали направилась на кухню сделать себе и ему по большой чашке крепкого черного кофе. Поджарила тосты, намазала их мармеладом и позвала отца к столу.

Ослепительно-яркое солнце сослужило Биллу Карру дурную службу этим утром. Если вчера он казался слегка бледным, то сегодня цвет его лица был пепельно-серым и болезненным. Он безуспешно предпринял попытку съесть тост, но зато жадно осушил две большие кружки кофе.

Затем дрожащей рукой вытер губы, поморщился и обреченно сказал:

– Надеюсь, ты готова ко всему.

Слабая улыбка, сопровождавшая эти слова, разбивала Натали сердце.

– Тебе не придется проходить через это в одиночку, папа. Я буду с тобой на каждом этапе пути. Обещаю.

– Я знаю, дорогая, – дрогнувшим голосом сказал он. – И хоть я вряд ли это заслужил, я очень ценю твою поддержку, и однажды я тоже поддержу тебя… Обещаю.

– Вовсе не обязательно что-то делать для меня в ответ. Мы семья, помнишь? Я просто хочу, чтобы ты был счастлив и спокоен, насколько это возможно. А сейчас напомни мне, во сколько мы должны быть в офисе Петракиса.

– В десять сорок пять.

– Хорошо. Я приму душ, оденусь и вызову такси. Где находится офис?

– В Вестминстере.

– Не так уж далеко. А сейчас тебе тоже пора собираться, папа. Надо что-нибудь погладить? – поинтересовалась Натали.

Ее отец, казалось, был совершенно сконфужен этим вопросом. Подавив тревожный вздох, она спросила:

– Хочешь, я пойду с тобой и проверю?

– Нет, дорогая, все в порядке. Я надену свой лучший костюм, а одна выглаженная рубашка висит наготове в шкафу с тех пор, как мне позвонили и назначили встречу.

– Прекрасно. – Натали ободряюще улыбнулась отцу и украдкой посмотрела на модные практичные часы из нержавеющей стали на стене. – Лучше нам поторопиться. Мы же не хотим опоздать.

– На собственную казнь? – Билл Карр с горечью и сожалением покривился. Никогда еще он не казался Натали таким уязвимым. И все же, надо признать, в его реплике была не только боль, но и ирония.

– Я знаю, как это тяжело для тебя – отдать бизнес, в который ты вложил сердце и душу, – сочувственно сказала она. – Но, может, это не конец, а начало чего-то нового? Шанс направить твою энергию на что-то… что-то менее требовательное, менее сложное, чем будет легче управлять. Ты же знаешь, даже самые черные полосы всегда сменяются белыми.

– И как же я начну новый бизнес, если у меня нет ни гроша? – уныло поинтересовался отец.

– А разве управление бизнесом – единственная возможность заработать? – сказала она как можно бодрее.

– Это единственное, что я умею. – Тяжело вздохнув, отец сердито провел ладонью по растрепанным волосам.

Расстроенная тем, что она не может немедленно предложить ему решение проблемы, которое бы его подбодрило и дало надежду, Натали опустила руки в карманы пижамы, которую позаимствовала у отца, и задумалась.

– Что, если мы попросим Петракиса проявить гуманность и понимание и заплатить тебе достойную сумму за бизнес? В конце концов, если ты говоришь, что он умеет делать деньги из ничего, значит, он не может не понимать, что сколотит целое состояние на твоей сети отелей. Разве он сильно пострадает, если заплатит тебе справедливую цену?

– Милая… ты очень мало знаешь о таких людях, как Петракис, – тяжело вздохнул Билл Карр. – Как, ты думаешь, он заработал свои миллиарды? Уж точно не с помощью гуманного подхода. Что бы ты ему ни сказала, какой бы пылкой и красноречивой ни была, ему все что с гуся вода.