В ожидании солнца - страница 26




– Мисс Аркетт, я не спроста забрёл в ваши края. Роуз прекрасная девочка, но тот парень, в пользу которого она сделала выбор, не внушает доверия. Мне известно, какие у него грехи за душой.

Женщина резко разворачивается и на деревянную поверхность передо мной приземляется стакан с ароматным кофе.


– Кажется, только глухонемой не предупредил меня относительно Ренато Кроу.


Почему она вдруг становится раздраженной? Рейчел усаживается за стол напротив меня и добавляет:


– Я обязательно поговорю с ней об этом. Тем более я тоже не в восторге от этого мальчишки. Разве в ваши обязанности входит следить за репутацией местных девушек?


Женщина сжимает свою кружку с бодрящим напитком и ждет ответа, не сводя с меня своих синих глаз.

– Ренато и его братья, не просто мальчишки, как вы выразились, а настоящие демоны. Одной из девушек, пришлось покинуть город по их вине. Моя задача держать их в узде, что я и пытаюсь делать, а ваша состоит в том, чтобы вразумить дочь. Я не хочу, чтоб это грубо звучало, но примите меры.


Я делаю глоток свежесвареного кофе и понимаю, что наши взгляды уже целую минуту, находятся на одной линии.

– И что вы предлагаете мне сделать, офицер? – Рейчел откидывается на спинку стула. – Она подросток и ее главный принцип сейчас: Не следуй правилам и советам! Поверьте, мой запрет только усугубит ситуацию.


Ее снисходительный тон не на шутку заводит меня.

– Тогда, мне больше нечего вам сказать. Спасибо за кофе, – под моим собственным весом, дощатый пол слегка вибрирует. Да уж, этот дом требует капитального ремонта. Рейчел старается не реагировать на мой уход, но пальчики то и дело, обводят ободок кружки. – Ещё раз извините, за нежданный визит.


Входная дверь в трех футах от меня, но ноги ведут по узкому коридору туда, где располагался кабинет Расти. Он был отменным часовщиком. Проходя мимо ванной, морщусь от своего отражения в зеркале. С таким лицом, я явно не внушаю доверия хозяйке. Уже собираюсь двигаться дальше, как подмечаю отцовские часы, что Уилл носит, не снимая с похорон родителей. Какого черта они делают на раковине?

– В чем дело, шериф? Забыли, где выход?


Рейчел следует за мной и останавливается по левую руку от меня, точно как и я, взирая на оставленную вещь моего брата.

– У вас замечательный дом. У него хороший, старинный дух. Давно не бывал в нем. При последнем посещении, пришлось констатировать смерть вашего дяди.


Я вспоминаю, что оставил шляпу на кухне и разворачиваюсь, задевая девушку локтем. Она маленькая и мой удар приходится ей в плечо.


– Извините. – Касаюсь ушибленного места рукой и растираю её кожу. Глаза Рейчел округляются, но она не двигается с места и позволяет прикасаться к себе. Чертов сарафан будоражит мою фантазию не на шутку. А гладкая кожа новой жительницы Мэдисона слишком приятна на ощупь.


– Я, я почти не знала дядю.

– Шляпа, – я нарочно избегаю продолжения беседы. – Забыл её…


Обхожу мисс Аркетт и быстрее, чем ожидал, надеваю головной убор на свою затуманенную голову.


– Проводите? – спрашиваю я Рейчел, выходя на веранду и слыша, как она шагает за мной.

– Мистер Рассел, я поговорю с Роуз. Ее выбор тревожит и меня. Я даже купила ей машину, чтобы Ренато не подвозил ее после школы, – женщина обнимает себя руками и потирает ладонями свои плечи. – Кстати, за это я благодарна вашему брату. Уилл нам очень помог.


Ее настроение меняется слишком быстро. Еще пять минут назад она и слышать не хотела моих советов.