В Поисках Солнечного Бога Кетцалькоатля - страница 2
В ужасе люди бегут от пирамиды подальше, кто-то, обессилев, падает, другие, переступив тела людей, распростертых на камнях, стремятся поскорее скрыться в своих домах. Пустым и безмолвным становится площадь. Притихшим и скорбным становится весь Белый город Полуденного солнца.
В конце улицы каменотесов, у скалистого холма прилепился небольшой дом Чуэн Мулука. Его имя означает Искусный мастер. Действительно, он самый известный в городе каменотес, резчик по камню, скульптор. Его жена умерла, не выдержав лишений, как и многие другие. У него остался сын – Шал Талам или «Верное сердце».
Шал Талам любит сидеть дома вечером с отцом и слушать его рассказы о старине, о том, как жили люди их племени раньше. Мальчишка готов хоть в сотый раз слушать эти сказания о великих богах и правителях, добрых и мудрых, которые научили их праотцов выращивать кукурузу, перетаскивать камни для строительства храмов, научили делать из разных трав и растений краски, обжигать глину, мастерить посуду, вышивать ковры, добывать золото и серебро, изготавливать украшения.
Но сегодня, после того, что случилось на главной площади, Искусный мастер сидит, задумавшись, и сын не смеет нарушить молчанье. К вечеру, как обычно, к ним заходят друзья, тоже из племени ягуаров. Особенная дружба связывает Чуэн Мулука и его сына с двумя братьями. Старшего зовут Вуцли Кех – Олень догоняющий ветер. Когда-то, до власти «койотов», Вуцли Кех был главным гонцом в городе. Никто не умел так быстро пробежать от столицы к другим тольмекским селениям, чтобы передать важные сведения, принести добрую весть. Но сейчас «койоты» не принимают на службу никого из людей – «ягуаров», и Вуцли Кех остался без работы. Правда, он неплохо рисует, и теперь помогает в мастерской друга наносить орнамент на камень перед резьбой. Его младшего брата Кил Чилима прозвали «Звонкий тростник». Он не только умеет хорошо петь сам, но прекрасно подражает пению, щебету и свисту любой птицы, рыку ночного зверя, звуку флейты, дудочки, свирели и даже грохоту барабана. Он ровесник Шал Талама.
Все четверо садятся на земляной пол покрытый яркими циновками. Такая же плотная циновка закрывает вход в дом, который не имеет дверей, как и большинство соседних домов. Сейчас циновка закручена наверх, чтобы впустить ночную прохладу.
Чуэн Мулук выжимает в глиняные плошки по нескольку капель сока агавы для себя и друга, а для мальчишек припасено немного воды. Мастерам по камню, как и солдатам, воду выдают отдельно и чуть больше, чем остальным гражданам. На открытом огне варится горсть кукурузы, и все с удовольствием вдыхают ее вкусный распаренный запах.
Чуэн Мулук берет из небольшой стопки табачный лист, свертывает трубочку, закуривает и передает ее Вуцли Кеху. Тот тоже затягивается, возвращает ее другу и спрашивает.
– Скажи, друг, что будет с городом, с нами? Ты старше меня, у тебя больше опыта жизни. Ты украшал храмы и пирамиды, дома богатеев, дворцы жрецов. Что там говорят? – Вуцли Кех показал рукой куда-то вверх и в сторону, но все поняли, кого он имеет в виду.
Мальчишки тоже с нетерпением ждут ответа Искусного мастера.
– Я слышал, у дальнего моря, где кончается сельва, живет старая мудрая рыба – птица Брухо Бухо, – неспешно начинает рассказ Чуэн Мулук. – Говорят, ей многое известно. Вот она, может быть, и знает, отчего разгневались на нашу страну боги и не шлют Большой ливень. Еще опять пошли слухи о Лазоревом мальчике, которого жрецы прячут в лабиринтах главной пирамиды.