Ваш ход, Маэстро! - страница 14
— Я ни в чём вас не обвиняю. —Ритан терял терпение. — Покажите мне их, госпожа Риз!
— Да, конечно, — сникла она и поплелась к выходу из холодного помещения. Предложила Оливеру войти в кабинет первым, но тот лишь поклонился. Вздохнув, женщинаподошла к заваленному папками столу и спросила с надеждой: — Не хотите чашечку согревающего зелья, пока я открываю сейф, господин следователь?
— Пожалуй. — Он уселся в кресло напротив и положил ногу на ногу.
Лилия отдала распоряжение служке, а потом приблизилась к сейфу. Чтобы взломать этот огромный старинный артефакт, вору придётся обладать не только знаниями о механике архисложного замка, но и нетривиальным даром к магии на уровне мастера. Иначе придётся отступить.
Ритан поймал себя на мыслях о случайной жёнушке. Интересно, справилась бы она с сейфом, если бы в доме Оливера стоял такой вот механизм? Представил у сейфа вместо Лилии обнажённую красавицу и задержал дыхание. Риз, поймав его взгляд, густо покраснела…
Оливер ругнулся про себя и отвернулся. Да что за дела?
Тряхнув волосами, следователь выбросил из головы весьма красочную картинку и сжал подлокотники до побелевших костяшек. Девчонку надо найти, это бесспорно. Разумеется, для того, чтобы отобрать датчик. Но заниматься этим не время. Сейчас есть более важные дела, которые не терпят промедления.
— Ваше зелье.—Служка вручил ему дымящуюся чашку. — Я положил два куска сахара, как вы любите.
— Спасибо.—Следователь отпустил его кивком и поторопил Лилию: — Долго ещё?
Пальцы её дрогнули, и раздался щелчок, после которого из приоткрывшегося отверстия повалил чёрный дым. Закашлявшись, Риз вытерла рот, оставив отпечаток сажи.
— Простите… Я случайно задела ловушку.
Ритан отставил зелье, которое не успел пригубить, и поднялся. Отодвинув женщину, потребовал:
— Код!
Слушая её ответ, ловко нажимал на нужные рычажки и обходил ловушки. Когда дверца со скрипом приоткрылась, вынул из кармана чистый платок и подал сотруднице морга.
— Вытритесь. А потом смените защитный код. И при его замене деактивируйте половину ловушек, вы только сами себя перехитрили.
— Спасибо.—Женщина приняла кусок ткани так, будто следователь ей подарил шёлковый шарф. — Я сделаю всё как вы сказали.
Оливер же заглянул внутрь сейфа и быстро осмотрел многочисленные артефакты. Действительно, особо опасных среди них не было, но и этих хватит, чтобы уничтожить всех полисменов управления и разрушить здание.
— Сегодня же передайте всё это в хранилище, — отрывисто повелел он. — Половина точно подлежит немедленному уничтожению. И приготовьте акт… Я возьму это, это, и, пожалуй, вот это тоже пригодится.
Он осторожно вынул и разложил на столе кругляш отсчёта обратного времени, механические окуляры и датчик измерения уровня остаточной магии.
— Конечно.— Лилия уселась за стол и, вынув форменный лист, принялась заполнять его. Не отрываясь, уточнила: — Мне вызвать мастера? Как видите, артефакты в плохом состоянии.
У Ритана вырвался смешок.
— Сомневаетесь, что я смогу ими воспользоваться?
— Что вы! — Она подняла голову и посмотрела на мужчину с неприкрытым обожанием. — Вас не просто так называют Маэстро! Но тратить уникальный талант на ремонт старых механизмов — всё равно что вскрывать трупы золотым ножом.
— Интересное сравнение, — снова не сдержал следователь короткой улыбки. Опираясь о стол, быстро подписал акты и неожиданно даже для себя подмигнул госпоже Риз. — Попробуйте как-нибудь на досуге.