Вечная Гордость - страница 39
— Бабуль, – Милана прервала расспросы. – Не смущай его.
— Да все в порядке, я не из тех, кого можно смутить, – произнес тот после рукопожатия с дедом и сел за стол рядом с девушкой.
Трапеза началась под бурные обсуждения нового коттеджа, и под этот разговор в зал вошел Улль с еще большим букетом цветов и протянул их маме Керри.
— Ну вот, и мне что-то досталось! – засмеялась бабуля.
Подарочный пакет перекочевал в руки к деду, в котором оказался двадцатилетний коньяк ХО.
— Ух ты, приятно познакомиться с тобой, Улль, – проговорил тот, открывая бутылку.
— И мне приятно познакомиться с родителями Керри. Она много рассказывала о вас, но никак не получалось увидеться.
— Он намного лучше твоего бывшего, Керри. Тот совсем чокнутый. Я так рада, что вы разошлись с ним. Но не понимаю, как получилось, что он оставил все тебе и уехал? – интересовалась бабушка, наполняя тарелку креветками и листьями салата.
— Мы просто мирно поговорили с ним, и он уехал к себе на родину, – начал Улль.
— Ты молодец, – похвалил его дед. – Нас наша дочь не слушала. Вцепилась, как акула в этого Эрика. А он то и дело тратил все деньги в казино.
— Мам, хватит! Мы не для этого тут собрались, чтобы обсуждать его, – заступилась за бывшего мужа Керри.
Милана молча наблюдала за разговорами, ощущая напряжение Марка. Тот явно был не в своей тарелке.
— Мы ненадолго, скоро уйдем отсюда, – прошептала ему на ухо девушка.
И снова звонок в дверь. Керри пошла открывать, в надежде замять разговор после неудачного начала. На пороге стоял курьер с огромным плюшевым медведем в полный рост. Керри внесла его в гостиную и открыла маленькую прилагающуюся открытку.
— «Спасибо за день. Ты супер. Виктор». Кому это? Милана, это видимо, для тебя, – Керри усадила медведя на тумбочку рядом с цветами.
Девушка перевела взгляд на Марка. Тот помрачнел, но не проронил и звука, только улыбнулся и произнес:
— Какой крутой медведь, кто же это так тебя балует, – он посмотрел на Милану.
Та была готова провалиться сквозь землю.
— Не знаю даже. Я никакого Виктора не знаю!
Небольшую ссору прервал глава семьи.
— Так вот! – начал Улль. – Я попросил Керри позвать вас, чтобы объявить, а лучше сказать – отметить, одно важное событие. Керри выходит за меня замуж.
Старики переглянулись и оба расплылись в широкой улыбке и радостно подняли бокалы.
— Поздравляем! Но как так скоро? Вы же только развелись! – не понимала бабуля.
— Жизнь коротка, надо быстрее получать от нее ресурсы, – заявил Улль и, чокнувшись снифтером с дедом, осушил бокал.
— А дети? Вы планируете детей? – не унималась бабуля.
— Да, мы думаем завести еще одного… – бросил Улль, позабыв о небольшом секрете.
— В смысле – еще? – не понял дед.
— Милана моя дочь, – гордо произнес он, а в глазах Керри читалось: «Зачем сейчас, зачем им знать».
Она уставилась на парня.
— Да, Милана и вправду его дочь. Это долгая история…
— Да не отец он мне! – крикнула Милана, злобно глядя на парня. – И никогда им не будет! Я уже не могу слушать эту ежедневную чушь!
— Милана, успокойся! – прикрикнула на дочь Керри.
— Да как успокойся, мама! Ты понимаешь вообще, с кем сидишь за одним столом?
— Что происходит? – удивилась бабушка, переставая жевать, и переводила взгляд то с Керри, то на Керри.
— Хочешь расскажу? – процедила Милана, вставая из-за стола.
— Прекрати! Хватит устраивать цирк! – на повышенных тонах начала разговаривать мать.