Вечное искупление - страница 22
Ради приличия немного побродив по окрестностям села, совсем недавно славившегося своим медом и настойками, Норт, еще раз сверившись с воспоминаниями из кристалла, решил, что пора уже отправляться на юг – к месту последней засады разгромленной шайки.
Гнедая лошадь с белой кляксой на лбу лениво перебирала копытами. Торопиться было некуда – Норт все равно рано или поздно настигнет высшую. Никуда она от него не денется.
Покусывая соломинку, юноша, мерно покачиваясь в седле, окунулся в воспоминания.
…– Нортон, малыш, куда ты спрятался? А-а-а-а, вот ты где! Беги к мамочке! – счастливый малыш бежит в распахнутые объятия, пахнущие свежими булочками и немного мылом.
– Мама, ну мамочка, хватит! – малыш, которому не терпится поделиться своей находкой, вырывается из рук матери. – Ты лучше посмотри, что я нашел.
– Показывай, – мама ласково треплет по волосам, взъерошив их.
Малыш, поморщившись и чопорно поправив волосы, осторожно достает из кармана курточки свою находку, но кулачок не разжимает. Он, хитро улыбаясь, ждет, пока мама попросит об этом. Но мама делает вид, что ей совсем не интересно. И тогда маленький Нортон раскрывает ладошку…
– Где ты это взял? – с ужасом в голосе восклицает мать и выбивает из руки своего малыша три человеческих зуба. Малыш не понимает, почему мама так реагирует, а она уже трясет его за плечи. – Где ты это нашел?
На глаза растерянного Нортона наворачиваются слезы.
– Мне их дал дяденька, который странно пах. У него много таких. А еще он сказал, что скоро зайдет к нам в гости, – при этих словах женщина бледнеет и сжимает плечи мальчика до боли.
– Нортон, маленький мой, – начинает торопливо говорить она, – беги отсюда, беги через черный ход, беги к тетушке Хлое. И не возвращайся, слышишь? Чтобы ни случилось – не смей возвращаться!
Под конец ее голос срывается на крик. Она толкает его. Малыш не понимает, чего так испугалась мама. А в дверь уже кто-то стучится – это наверно тот дяденька в гости пришел. Мама еще раз подталкивает Нортона к черному ходу и почти беззвучно шепчет «беги и не возвращайся». И мальчик убегает весь в слезах. Он думает, что мама его больше не любит…
Лишь спустя много лет Нортон понял, что тот странный запах, который он учуял от того «дяденьки», на самом деле является запахом нежити. Вот почему ему удалось стать одним из лучших охотников.
Доехав до места засады, Нортон тряхнул головой, отгоняя полузабытые воспоминания. Спешившись и оставив лошадь на дороге, охотник продрался через кусты вглубь леса. Тайфун, глядя вслед уходящему хозяину, лишь недовольно фыркнул и начал пощипывать скудную траву.
Нортон огляделся. Он был уверен, что не ошибся – это было то самое место, где произошла короткая стычка разбойников и высшей. Не найдя ничего примечательного, молодой человек направился к речке и, присев почти у самой воды, начал осматривать берег. Вдруг на губах охотника появилась довольная улыбка: в небольшой расщелине между камнями валялся кинжал. Тот самый, с помощью которого атаману удалось ранить нечисть. И как только высшая так оплошала? Нортон понимал, что темному отродью было неприятно прикосновение серебра, но можно было хотя бы бросить кинжал в реку. Вдруг это ловушка?
Отогнав параноидальные мыслишки, охотник внимательно исследовал кинжал. В нем самом, конечно же, не было ничего примечательного, но на рукоятке остались бурые следы крови. Бинго!