Ведьзмарский лес - страница 34



— О, леди Урсула! — Фин, морщась, провёл ладонью по мокрому после дождя камзолу. — Вы снова увидели совсем не то, что происходит на самом деле. У меня нет планов запугивать прислугу, а тем более саму хозяйку. — Улыбка сделалась озорной, добродушной — и не поверишь, что такой человек мог бы замыслить злое. — Прошу простить, если чем-то обидел вас.

— Вовсе нет. — Урсулу кольнуло неловкостью и немного стыдом. — Я ценю ваше доброе отношение.

Конечно же, ей показалось, что Фин играет с ней, а на самом деле он честен и открыт, насколько возможно.

Такой яркий и притягательный, со скрытой силой, он не может не вызывать противоречивых чувств. Урсула запуталась. И это не вина Личварда.

— Приятно слышать. — Он поклонился. — Помните, что я забочусь о вашей безопасности. Никто не знает правила замка так же хорошо, как я. Никто не сможет оградить вас от ошибок. При хозяине их лучше не совершать.

— Я не понимаю… — Напряжение между ними уходило, и Ула позволила себе стать откровенней. — Не понимаю, что за человек мой будущий муж.

— Некоторых вещей лучше не знать. — Фин отвёл взгляд, как и тогда, в лесу, после вопроса о лорде Скоггарде.

— Он жесток? — С языка сорвалось первое, что пришло Урсуле в голову: образ лорда вырисовывался для неё в самых мрачных тонах. — О каком проклятии шепталась прислуга?

— Я не могу говорить об этом. — Покачав головой, Фин словно невзначай коснулся рукой пальцев Улы: так близко они стояли. — Но… — Он заметно боролся с собой, принимая решение. — Не доверяйте лорду, что бы вам ни показалось, — произнёс он тихо и громче добавил: — Отдыхайте, леди Урсула. Утром вас пригласят на завтрак. В восемь. За вами придут.

Оставив леди Бидгар в недоумении и сомнениях, Личвард удалился. Торопливым движением Дана закрыла за ним дверь. Она продолжала пугаться каждого шороха, прислушивалась к звукам в коридоре.

— Вся мокрая. — Ула покрутила в пальцах кончики волос, остававшиеся влажными, одежда неприятно холодила кожу.

Помогая хозяйке раздеться, Дана постоянно кусала губы, и Ула не выдержала:

— Чего ты боишься, глупая?

— Господина Личварда. Нехороший у него взгляд.

— Иногда, но… — Замерев, Ула прислушалась к себе. — У нас нет выбора, кому доверять. — Она поёжилась, переступая босыми ногами по ковру. — Прохладно.

Они осмотрелись. Камин в комнате находился на положенном месте, но его, кажется, не разжигали много лет. Комната была чисто прибрана, мебель аккуратно расставлена, на столике оставили чашу с фруктами. Прислуга замка уделила внимание деталям, но холод стремительно охватил Улу.

Согрелась она, только завернувшись в покрывало, пока Дана готовила ей ванную. Сидела на кровати, поджав ноги, кусала сочную грушу, хотя голодна особо не была. Мысль о вычищенном почти до блеска и пустом камине не покидала Урсулу. В богатых домах не экономили на дровах или угле. Странности в замке Скоггарда не прекращались. В голове в один клубок смешались улыбка Фина, проклятье, таинственный жених, который не желал показываться перед невестой. Внутри Улы готова была громко закричать маленькая испуганная девочка, не понимающая, что происходит.

— Госпожа Ула… — Лицо Даны выражало не меньшую растерянность. — У нас не будет горячей воды.

В ванной не нашлось традиционного очага, где обычно нагревали воду. Осмотрев пол, Ула обнаружила его следы, но ни основы, ни котла на месте не было.

— Помоюсь холодной.