Великий род Кун - страница 2
Императорский двор инициировал расширение дома Конфуция в Цюйфу, самые масштабные реконструкции проводились в эпохи Мин и Цин. Над главными воротами располагались золотые иероглифы «дом совершенномудрого» (Шэнфу), что подчеркивает духовную роль рода Кун. По бокам от главного входа находились колонны с резными позолоченными иероглифами, образующими парные надписи[2]:
与国咸休,安富尊荣公府第;
同天并老,文章道德圣人家。
«Погибнет лишь с державой дом князя, где царят спокойствие, богатство, уважение и почет».
«Обветшает лишь с Небом дом совершенномудрого, создателя добродетельных трактатов».
Цзи Юнь создал эти парные надписи в эпоху Цин. Современные экскурсоводы нередко интерпретируют их так: в иероглифе «фу» (富, «богатство») не хватает точки в верхнем элементе, что обозначает «богатство и знатность без предела»; во второй надписи вертикальная черта внутри иероглифа «чжан» (章,«книга/трактат») пересекает элемент «жи» (日,«солнце»), и это означает «трактаты, достигающие неба».
Такие «толкования» характерны для китайских гидов, которые хотят развлечь туристов, однако подобные объяснения придумывают не только наши современники: в роду Конфуция об этих надписях передаются две легенды.
Так, в день свадьбы потомок Конфуция в сорок втором поколении Кун Гуансы увидел во сне небожителя, который сказал ему: «На иероглифе "фу" нужно стереть верхнюю точку!» На вопрос почему Кун Гунсы услышал: «Точка на иероглифе "фу" – дурной знак». Проснувшись, Кун Гуансы подумал и решил, что так будет верно, ведь иероглиф «богатство» пишется сточкой (дань), созвучной слову «чуть-чуть» (и дянь), тогда как без точки иероглиф обозначает «богатство и знатность без предела». С тех пор в доме Конфуция иероглиф «фу» всегда писали без верхней точки.
По второй легенде, когда Цзи Юнь работал над парными надписями, то каждый раз, доходя до иероглифа «чжан», понимал, что написанное ему не нравится. В конце концов, он устал и прилег отдохнуть и во сне увидел, как некий старик добавил к иероглифу «чжан» вертикальную черту, которая пересекла элемент «жи». Проснувшись, Цзи Юнь повторил увиденное. Интерпретацию «трактаты, достигающие неба» придумали уже сами жители Цюйфу.
Примеры написания иероглифа «фу» без верхней точки и иероглифа «чжан» с вертикальной чертой
Иероглиф «фу» без верхней точки и иероглиф «чжан» с вертикальной чертой, пересекающей элемент «жи» («солнце»), можно увидеть на стелах и в знаменитых каллиграфических образцах разных стилей: от древнейшего да чжуань и сменивших его сяо чжуань и лишу до более поздних цаошу, кайшу, синшу. Следовательно, Цзи Юнь был не первым, кто писал иероглифы «фу» и «чжан» подобным образом.
В легендах зачастую много вымысла: достаточно пролистать каллиграфические сборники надписей на древних каменных стелах – и обнаружится, что схожее написание иероглифов «фу» и «чжан» встречается повсеместно. Нет никаких доказательств того, что первый иероглиф увидели во сне, а второй изобрел Цзи Юнь. Перемещение элементов внутри иероглифа и варьирование размеров черт – излюбленный прием каллиграфов.
Императоры даровали роду блага, перечисленные в первой строчке парной фразы, однако сохранение и передача духовного наследия Конфуция, «создателя добродетельных трактатов», зависят от усилий самих членов рода. Недаром в современном Цюйфу самая популярная новогодняя парная надпись: «Честь в семье да хранится вечно. Учение в роду да продолжается в поколениях».