Виражи эскалации - страница 34



Доктор внезапно вспомнил своё детство в приюте. Это было очень давно, деталей он уже не помнил. В голове проскочили фрагменты самых ярких впечатлений. Но, все уже было размыто в его памяти, как в тумане. Он не помнил ни заведения, ни людей работавших там. В голове оставалось лишь осознание, что это был приют.

Однако он ещё помнил свою первую любовь. Ему было всего четырнадцать, а ей двадцать пять. Владислав уже не мог вспомнить имени этой девушки, но до сих пор вспоминал её волшебные зелёные глаза.

Её талант имел невероятную силу. Сейчас он сомневался, что она имела какие-то сверхъестественные способности или владела магическими чарами. Вероятней всего это было умение работать с детьми. Сейчас и не хотелось об этом размышлять. Доктор продолжал вспоминать.

Девушка в приюте просто смотрела в глаза, чтобы успокоить группу. Ей и не нужно было смотреть кому-то конкретно в глаза, все смотрели на неё, она умела приковывать к себе внимание. Своим магическим взглядом девушка с легкостью погружала детей в сон, и в её смену всегда было тихо. Возможно, дело было в доброте и любви к детям, которую ответно, своим подчинением и уважением, проявляли дети в её адрес.

– Интересно, – подумал Владислав. – Где она сейчас, чем занимается? Наверняка, она уже давно вышла замуж, у неё уйма прекрасных детей, которых она укладывает спать всё тем же волшебным способом, а может…

Владислав пришел в себя.

– На кого похожа? – улыбалась молодая женщина.

– Ой, я сказал это вслух, – подумал он. – Да, так песню напевал, – сквозь улыбку, ответил он. – Я… Я слушаю, – почти заикаясь.

– Здравствуйте! – рыжеволосая улыбнулась и протянула руку. – Профессор Анна Николаевна Черевко.

– В какой области? – спросил Владислав, пожимая руку в ответ, – Очень приятно познакомиться, – с улыбкой на лице.

– Ах да, доктор Лесневский, я педагог, профессор в области психологии это по учебной части, – в её голосе была небольшая растерянность. – Я преподаю в трех университетах Севастополя. И как доктор, я дополнительно работаю в психиатрическом отделении. В социальной сфере я чувствую себя нужной. Но вообще-то, – женщина улыбнулась, – Я пришла поговорить не о том, кем я работаю.

– Вы из Крыма? – просил он на русском языке.

– Так да же лучше, мой английский не очень ещё хорош, – с улыбкой на лице ответила она на том же русском.

– Не представляю, каково пережить столько часов незнакомой языковой атаки.

– Ну, я не до такой степени языком не владею. Мне просто легче на родном. К тому же у нас у всех были гарнитуры с переводом в реальном времени.

– Ой, да ну их. Нейронные сети хоть и научились переводить и менять интонацию, иногда такая дичь проскальзывает во время перевода. Предпочитаю слушать оригинал, прокачивать знание языка, за нас никто не будет говорить, сами понимаете. Хотя, кто знает.

– Да, я того же мнения. Лично я сидела без гарнитуры.

– И я, – улыбался доктор.

– Вы хорошо говорите, я не специалист, но у вас в английском не слышен польский акцент, как и сейчас. Как и сейчас, вы хорошо говорите по-русски.

– Язык близкий к польскому. А Россия страна большая, почему не владеть этим языком, если он дается мне легко. Другое дело китайский. Вот изучу и его, буду знать три мощных языка.

– Да вы уже полиглот10, – улыбнулась Николаевна.

– Анна, а Вы сколько языков знаете?

– Я? – растерялась она. – Ну, русский, английский и украинский.