Воин Мечты - страница 14
Ни один из этих мужчин не был похож на тех, кого она когда либо встречала. Она обменялась взглядом со своей сестрой Кейлин, прежде чем прищуриться на детективов. “Вы, ребята, не правы, не так ли…”
Громкое визгливое мяуканье прервало Кейлин, а затем детектив Трователли пробормотал: "гребаный Рис." Ее улыбка стала еще шире, когда он вытащил телефон из переднего кармана своих черных брюк. Это был не тот мелодичный звонок, который она бы выбрала для такого крупного и крутого парня.
“Должно быть, ты неравнодушен к кошкам," ухмыльнулась Элси.
Зандер и детектив Рейес от души рассмеялись, заставив детектива Трователли оторвать взгляд от телефона. Он печально покачал головой. "Один мой коллега любит подшучивать над нами, меняя мелодию звонка. Он довольно раздражает, но я действительно питаю слабость к кошкам.”
Это показывает, что вы не можете судить о книге по ее обложке. В его улыбке Чеширского кота была скрытая шутка, и она задалась вопросом, узнает ли она когда-нибудь, что все это значит. Элси отрицательно покачала головой. А пока она будет им доверять. В конце концов, она была искусна в обращении с клинком и могла защитить себя.
"А каковы дальнейшие шаги детективов?" Требовательно спросила Кейлин. Элси была благодарна сестре за то, что та вмешалась. Без сомнения, Кейлин хотела убедиться, что у них есть план и они не пускают дым в глаз Элси.
"Во первых, зовите меня Орландо, а этот болван Сантьяго, " Орландо указал на своего напарника. "А во-вторых, у нас есть вопросы к Элси, но позже. Давай поедим, а потом поговорим о деле.”
Кейлин кивнула в ответ. Элси понятия не имела, что думать об этих парнях. Ее не только необъяснимо тянуло к одному из них, но она чувствовала врожденное родство со всеми ними, и это тревожило ее. Глядя на сестру, она не могла определить, чувствует ли она что-то подобное. Она всегда смотрела на свою старшую сестру снизу вверх и могла бы воспользоваться ее руководством прямо сейчас. Элси была не из тех, кто верит в судьбу или что-то еще, но эти убеждения были оспорены ее легким товариществом с этими свирепыми мужчинами.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Элси выбросила недоеденную еду в мусорное ведро. Прошло уже больше месяцев, чем ей хотелось бы признать, с тех пор как она в последний раз ела полноценно, и сегодняшний вечер не был исключением. Беспокойство от предстоящего разговора убивало ее. Она должна была действовать осторожно. Эти люди могут казаться непобедимыми, но они понятия не имели о чудовищах там, снаружи. У них не было ни единого шанса против вампиров, которые убили Далтона и охотились на невинных.
“О чем вы хотели поговорить?" спросила она.
“Мы знаем, что это было трудно для вас, и искренне сожалеем о вашей потере” сказал Орландо, когда его изумрудно зеленые глаза поймали ее пристальный взгляд, каким то образом удерживая ее.
Искренность в его голосе подсказала ей, что этот человек знает о невыносимой боли. Это успокоило ее так, как ей было нужно, и напряжение в ее теле ослабло.
“Мы идем по следам, связанным с детьми из детского дома. Что вы можете рассказать нам о них?" Спросил Сантьяго.
С этими словами она почувствовала гораздо больше сочувствия и заботы со стороны этих людей, чем со стороны кого-либо из тех, кто был ранее вовлечен в это дело. Это была искренняя забота друга. И это придавало ситуации еще большее значение. Они имели в виду именно то, что говорили о дружбе сейчас.