Воины Посейдона - страница 63



– «Аляска», «Аляска», ответь «Вермонту».

– «Аляска» на связи.

– Мы подходим, откройте проход…

– Принял, открываем…

Через пару секунд откуда-то из кустов к забору метнулись две бесшумные тени. Ещё через секунду в заборе образовался проход, а тени так же внезапно исчезли. Флеминг вывел группу на поляну. Следуя за ним, все подтянулись к бетонному блиндажу, всего на метр выступавшему над землёй. Флеминг оглядел группу, убедившись, что все на месте, что-то негромко сказал морпехам, и сопровождавшие группу солдаты растворились в темноте. Подсветив себе фонарём, он раздвинул свисающие с крыши блиндажа ветви растений, нажал на стене какую-то кнопку и, приблизив лицо к листве, произнёс:

– «Юта», «Вермонт» на месте. Открывай.

Где-то внизу загрохотала, открываясь, тяжёлая раздвижная металлическая дверь. Сноп света изнутри осветил лестницу, уходящую вниз. Люди спустились по лестнице. В небольшом предбаннике морской пехотинец, сидевший за пультом, вскочил и замер по стойке смирно. Группа прошла по бетонному коридору, по стенам которого были проложены кабельные трассы, и попала в просторное и хорошо освещённое помещение, в центре которого стоял огромный стол с приставленными к нему стульями.

Флеминг, вошедший первым, чтобы не мешать остальным, отошёл в сторону и молча встал у стены. Американцы и русские с любопытством и заинтересованностью оглядывали помещение штаба. Здесь всё было продумано до мелочей, и находилось на своих местах буквально всё, что было необходимо для штабной работы.

Смит по-хозяйски обошёл помещение, с удовлетворённым видом повернулся к Флемингу.

– Узнаю школу твоего шефа! Ты хорошо поработал, Джеф. Ещё раз спасибо.

Флеминг молча, одними глазами принял благодарность. Смит подошёл к столу.

– Прошу садиться, господа.

Все члены оперативного штаба уселись за стол. Американцы – по одну сторону, русские – по другую.

Смит садиться не спешил. Обведя взглядом состав штаба, он сказал:

– Господа, учитывая, что у нас очень мало времени, предлагаю сразу включиться в работу. Я надеюсь, возражений не будет? Хорошо. Полковник Флеминг, доведите до коллег информацию о жизнедеятельности базы и последние данные о террористах.

Флеминг подошёл к небольшому бюро. Нажал несколько кнопок, в зале приглушился свет, на одном из четырёх экранов, висевших на стене, появилась фотография острова, сделанная со спутника.

– Итак, господа, мы с вами находимся на атолле Муруан. – Он взял указку со светящимся сегментом на конце и подошёл к экрану. – Остров представляет собой кольцеобразный риф у подножия потухшего вулкана. В его центральной части лагуна, в которую через протоку могут входить суда с небольшой осадкой. Как вы видите, протока довольно узкая и имеет изломанную линию. Эта особенность и густая растительность делают протоку и лагуну практически незаметными со стороны океана.

Во время Второй мировой войны японцы использовали остров как перевалочную базу для своих войск и флота. Здесь находились узел связи, склады и госпиталь. С воздуха остров защищала мощная система ПВО. Вдоль береговой линии было устроено несколько ДОТов с достаточно широкими секторами обстрела. Как вы могли убедиться, – он обвёл взглядом бетонный свод блиндажа, – некоторые постройки достаточно хорошо сохранились. Нам оставалось только кое-что подправить и отремонтировать. Больше всего пострадало помещение электроподстанции. Вот там нам пришлось повозиться. Кроме нас, на острове находится усиленная рота охраны морской пехоты, передвижной узел связи и отряд инженерно-сапёрного обеспечения. На острове действует жёсткий режим секретности и безопасности. Соблюдение режима обязательно для всех без исключения. – На этих словах Флеминг задержал взгляд на Дубове. – Мы находимся в 160 милях от интересующих нас островов. Поэтому появление пиратов и террористов вблизи острова, весьма вероятно. Для защиты от непрошенных гостей на боевой позиции к западу от острова находится фрегат военно-морских сил США. Кроме того, в старых японских ДОТах мы устроили посты для охраны и обороны береговой линии по всему периметру острова.