Вор времени - страница 28
– Должен признать, мне не нравится, куда сейчас движется моя жизнь, – сказал он. – Возможно, стоит рискнуть и избрать несколько иное направление.
– Отлично.
Оволосненный мужчина достал что-то из-под халата. Предмет чем-то напоминал сложенные в несколько раз счеты, но когда он стал их раскладывать, части, ярко сверкая, принялись исчезать, словно перемещались туда, где их не было видно.
– Что ты делаешь?
– Ты знаешь, что такое кинетическая энергия?
– Нет.
– Это то, чего у тебя в данный момент слишком много. – Пальцы Сото заплясали по бусинам, исчезая и появляясь вновь. – Полагаю, ты весишь порядка ста десяти фунтов, да?
Затем, сунув похожий на счеты предмет в карман, он зашагал к стоявшей неподалеку телеге. Что-то там сделал – Ньюгейт не заметил, что именно, – и вернулся.
– Через несколько секунд ты завершишь падение, – пообещал он, положив что-то на землю прямо под юношей. – Попытайся воспринять это как начало новой жизни.
Ньюгейт упал. На землю. Воздух вспыхнул ослепительным лиловым светом, груженая телега на противоположной стороне улицы подпрыгнула на фут и с грохотом развалилась. Одно колесо укатилось прочь по булыжной мостовой.
Сото наклонился и пожал безвольную руку Ньюгейта.
– Ну, как дела? – спросил он. – Не сильно ушибся?
– Немного больно, – ответил потрясенный Ньюгейт.
– Вероятно, ты все-таки тяжелее, чем кажешься. Давай-ка…
Сото подхватил Ньюгейта под руки и потащил в туман.
– А можно, я…
– Нет.
– Но Гильдия…
– Для Гильдии ты больше не существуешь.
– Это глупо. Я числюсь в тамошних списках.
– Нет, не числишься. Мы об этом позаботимся.
– Каким образом? Историю нельзя переписать!
– Поспорим на доллар?
– Куда я попал?
– В самое тайное общество, которое только можешь себе представить.
– Правда? И кто вы такие?
– Исторические монахи.
– Ха? Никогда о вас не слышал!
– Вот видишь, настолько мы хороши?
И они правда были настолько хороши.
А затем время полетело в обратную сторону. И вернулось настоящее.
– Эй, отрок, с тобой все в порядке?
Лобсанг открыл глаза. Рука болела так, словно ее вывернули из тела.
Он поднял взгляд и увидел Лю-Цзе, который лежал на раскачивающемся мостике и держал его за руку.
– Что произошло?
– По-моему, ты слишком переволновался. Или у тебя закружилась голова. Только не смотри вниз.
Снизу доносился шум, похожий на жужжание роя очень рассерженных пчел. Машинально Лобсанг стал опускать голову.
– Я сказал: не смотри вниз! Просто расслабься.
Лю-Цзе поднялся на ноги. Лобсанг, словно перышко, поднимался на его вытянутой руке, пока сандалии юноши не оказались над деревянным мостиком. Внизу по другим мосткам бегали монахи и что-то взволнованно кричали.
– Глаза держи закрытыми… Не смотри вниз! Я переведу тебя на другую сторону, хорошо?
– Я, э… вспомнил… как тогда, в городе, когда меня нашел Сото… я вспоминал… – бормотал слабым голосом Лобсанг, ковыляя за монахом.
– И этого и следовало ожидать, – сказал Лю-Цзе. – В таких-то обстоятельствах.
– Но я отчетливо помню, что там, в Анк-Морпорке, я вспомнил, как был здесь. Вспомнил тебя и Мандалу!
– Но разве не написано в священном писании: «Есть многое, по-моему, на свете, о чем мы не имеем представленья»? – спросил Лю-Цзе.
– До этого изречения… я тоже еще не добрался, о метельщик, – ответил Лобсанг.
Он почувствовал, что воздух стал прохладнее, значит, они уже совсем рядом с тоннелем в скале на другой стороне зала.