Воровка. Норденштадт - страница 6
– Но, мистер Рейндельнорт!
– Я знаю, кто я есть, – и на губах усмешка, но не грубо,
А издевательски.
– Желаете присесть?
– Я постою, спасибо, «насиделась»,
В лесу, вы знаете, приятно побывать.
– Да вы обиделись, я вижу. Вам хотелось,
Чтобы как Тома вашего, я вел по городу и вас? А воровать,
Знаете плохо, Ари. Очень-очень плохо!
– Вы мне нотации…! Да как вы смеете?! Меня?! Мне?!
– Что, мой друг? Не подберете слов?
Довольно уже вздохов.
Зачем явились, леди Вольтер? –
Жрица, скольких мук
Молчанье стоило, и гордая осанка,
Чтоб дикой кошкой не наброситься, глаза
Чтобы не выцарапать хаму, наглецу! Высокой планке
Собой заявленной держаться. Показать
Себя спокойной, равнодушной, тихой.
Нет. Не случилось! Ярость разлилась во взгляд,
Сорвала шляпку в исступлении, со психу,
На стол присела письменный его едва. Щеки горят,
Глаза блестят, сжимают пальцы с силой
Поля от шляпки.
– Да вы право, хам! –
Вдох-выдох. Все же выдержки хватило,
Но не недолго.
– Точно под стать вам! –
И улыбнулся. Невозможно! Жрица!
Нет, так нельзя!
– Не злитесь, Ари на меня
И на себя.
– Я к вам пришла не просто так
– Договориться у нас получится, наврятли.-
Из огня да в полымя!
– Освободите Тома. Мы… Мы промахнулись,
Просто несчастный случай, просто это вы не там
И не в тот миг проехали.
–Чтоб вы опять вернулись
в рощу на заработок?
– Чтобы по местам
опять все стало. Вы – у себя в баре. Мы в своем обществе. И порознь.
– Сейчас, все так и есть.
Вы не находите?
– Как не поймете вы? Мы с Томасом – мы не друзья, мы пара!
– Что не разлучит вас – ни Благохрам, ни смерть, ни люди? Воровская честь, была запятнана?
–Да.
– Что да, леди Вольтер?
О чем вы просите, зачем и за кого?
– Освободите Тома, вам под силу. – Он вольготно
на кресле рядом расположился.
– Чего конкретно требуется?
– Написать расписку, что не имеете претензий. Более того
И не понадобится. Никакого риска.
– Что я взамен могу просить от вас?
– Всего!
Глава 9
– В пределах этики, конечно.
– Несомненно.
– Не запятнаете мою девичью честь? –
Глаза в глаза, открыто, дерзко.
– Непременно,
если не справитесь с заданием.
– Каким? Прошу учесть,
что я не….
– Тише, леди Вольтер! –
вкрадчивый голос. – Все здесь знают, кто вы есть –
Все в баре, в городе и далее. Извольте,
Я объясню все. Вам лучше присесть
Вот здесь – он указал на кресло.
– Мне здесь удобно, мистер Рейндельнорт.
– Правда спустилась со стола. На место
Вернув бумаги, что измялись, побывавши под…
Под слоем кружев темного муара.
Но на щеках ни грамма красноты,
Нет ни следа недавнего пожара
Смущенной ярости, успевшей поостыть.
– Так, что за дело?
– Сразу, без прелюдий?
– Я испытать хочу вас.
– В чем?
– В чем? В мастерстве,
Столь восхваляемом другими.
– Зачем?
– Просто захотелось.
– Не верю, мистер Рейндельнорт.
– А верить, Ари, можно лишь себе.
– В ответ молчание. И с этим не поспоришь.
– Я напишу расписку. –
Он прошел к столу,
Росчерк пера, три строчки ровных.Так чего ты стоишь
Свобода Тома? Растопил смолу,
Сургуч на свиток, оттиск от печатки,
Что средний палец обняла его руки.
И аромат по кабинету горько-сладкий,
Запах свободы, соглашения, азарта и тоски
По не случившемуся, по тому, что будет,
Новое дело уже будоражит кровь,
Даже чуть более чем муки совести о Томе, но не судят,
Тех кто не пойман, кто рискует жизнью вновь?
– Так что взамен?
– Попытка за свободу.
Сумеешь свиток выкрасть -
Том будет с тобой. Если не справишься…
– Я справлюсь с чем угодно!
– Срок две недели.
– По рукам.