Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - страница 53



гонец – 1. сыщик, шпион, тайный агент. 2. гончий пёс. (От русского гонец)

гонист – следователь; прокурор. (От испанского guionista – киносценарист)

гонский, гонимый – снежный; заснеженный. (От венгерского ho – снег)

гонт, гонта – забота. (От венгерского gond – забота)

гонтать (св. – погонтать) – заботиться. (От венгерского gond – забота)

гопан – преступная группа, шайка уголовников. (От шведского hop – 1. куча, груда, ворох. 2. толпа, гурьба, ватага)

гопать (св. – гопнуть, гопить) – 1. скакать; прыгать. 2. совершать налёты. (От английского hop – 1. прыгать, скакать на одной ноге. 2. подпрыгивать, прыгать. 3. перепрыгивать. 4. прыжок; скачок, подскок. 5. припрыгивание, подпрыгивание; подскакивание; прыганье)

гора – 1. гора. 2. время; пора; час. (От русского гора (1) и от латинского hora (2) – 1. время (вообще). 2. время года, пора. 3. час)

горава, гораль – дымчатый полог кислорода над горным лесом, дымчатый кислородный слой над лесистой горой. (От русского гора, от македоно-болгарского гора – лес, от азербайджанского goy – 1. небо. 2. небесный. 3. синий. 4. синяк. 5. зелёный. 6. зелень, от крымскотатарского ava – воздух, и от гэльского aile – воздух)

горан, горань – 1. могила. 2. тайник. (От азербайджанского gor – могила)

горант, горанта – цепь лесистых гор. (От русского гора, от конканийского rana – лес, и от индонезийского rantai – 1. цепь; цепочка. 2. цепь, ряд, вереница)

гораня, горван, горхан – дом или домик в горном лесу/на лесистой горе. (От русского гора (1, 2, 3), от конканийского rana (1) – лес, от исландского rann (поэт.) (1) – дом, жилище, обитель, от санскритского vana (2) – лес, от блатного жаргонного ван (уст.) (2) – дом, от аварского рохь (3) – лес, и от персидского khane (3) – дом)

горать, горить (св. – гор (а) нуть) – 1. кричать. 2. греметь, грохотать, громыхать. (От армянского goral – кричать)

горация, герация – деятельность. (От армянского gorts – дело (во всех значениях), и от исландского gera – делать; изготовлять; выполнять; совершать)

горда – голод. (От ирландского gorta – голод, голодание)

горева, горема – горная пещера. (От русского гора, от турецкого ev – дом, и от шведского hem – дом)

горель, горела – гористая страна, горный край. (От русского гора и от турецкого el – страна, край (есть и другие значения))

гореста, гориста – гористая местность; горный край. (От русского гористый)

горима, гориме – светло-синий/лазурный/голубой цвет/оттенок. (От гэльского gorm – 1. голубой. 2. зелёный)

горимый – 1. уважаемый, почтенный; почётный, честной. 2. уважительный, почтительный. 3. светло-синий, лазурный, голубой. (От индонезийского hormat (1, 2) – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от гэльского gorm (3) – 1. голубой. 2. зелёный)

горма – уважение, почтение; почёт. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

горман, гормеца – горный лес. (От русского гора, от турецкого orman – лес, и от финно-эстонского metsa, mets – лес)

гормать (св. – гормить) – уважать, почитать; чтить. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать)

гормен – уважаемый/почтенный человек; почётный/честной человек. (От индонезийского hormat – 1. уважение, почтение; почёт; почести. 2. почтительный. 3. уважать, почитать, и от английского man – человек)