Вражда, Любовь и Напарники - страница 20
Макс все время выглядел каким-то отстраненным. Он отвечал на вопросы и проявлял участие, но все же мне хватило лишь взгляда, чтобы понять: его что-то беспокоит. Не то чтобы меня это сильно волновало, но теперь Дарлинг был моим напарником, и его проблемы могли повредить общему делу. Ведь так?
— Клара, слышал, вам поручили новое задание? — Рядом остановился мой бывший куратор Дуайт Лин. Мужчине уже перевалило за шестой десяток, хотя на вид ему не дашь и сорока. Опытный боевой маг, успевший себя показать, он и служил в дворцовой страже, и бывал в качестве разведчика в соседних империях.
— Да, лейтенант. Мы уже работаем над ним, — по привычке отрапортовала я. Ничего не могла с собой поделать — я слишком уважала этого человека.
Дуайт тяжело взглянул на Макса, сидящего рядом. С недавних пор наши столы соседствовали.
— Многие были против того, чтобы ставить вас в пару и тем более поручать самостоятельное дело. — Мужчина сложил руки за спиной. — Но я рискнул и высказался за. Если справитесь со своими разногласиями, из вас выйдут прекрасные напарники.
Неужели он догадался, что мы не ладим?
— Мы постараемся, — отозвался Дарлинг, тоже слушавший моего бывшего куратора. Я кивнула, соглашаясь.
— Не подведите. — Лейтенант протянул руку и пожал ладонь Макса. Рукав Дарлинга съехал, оголяя запястье.
Что за?!..
На запястье напарника красовался браслет, и он был очень похож на один из тех артефактов, что нам показывал мастер из вчерашней лавки. Дуайт Лин ушел, а я не мигая уставилась на Макса.
— Ты во мне дыру просверлишь, Раженская, — не смотря на меня, укорил Дарлинг. Он принес из библиотеки штаба несколько книг и сразу по возвращении от начальника стал изучать их, порывисто перелистывая страницы.
— У тебя на запястье артефакт с лавки? Неужели он продал что-то стоящее?
Рука Макса замерла, так и не перелистнув очередную страницу.
— Я бы так не сказал. — Дарлинг отклонился на спинку стула и захлопнул книгу. — Но тебя это не касается, Раженская.
— Что произошло? — Теперь я была уверена: с ним что-то не так. И скорее всего, это связано с артефактом.
— Не суй свой хорошенький носик куда не надо, Клара. — Макс разозлился, на его скулах заиграли желваки. — Ладно, мне надо кое-куда зайти. Встретимся через час у той кондитерской.
Поднявшись, он вышел из общего кабинета.
В любой другой ситуации я бы поставила его на место. Но сейчас, смотря на закрывшуюся за ним дверь, не испытывала ни капли злости, лишь легкое беспокойство. Хорошенький носик? Да что же у него приключилось?
Похоже, мы становимся настоящими напарниками, я уже волнуюсь о Дарлинге. Ладно, он не маленький, справится. Меня это и правда не касается.
***
Макс
Браслет жег, а камни постепенно темнели. Рубиновый цвет сохранился лишь в центре, но и его вот-вот грозила поглотить тьма. Гримуары по артефактам, что мне открылись, оказались бесполезны. Каждая магическая вещь уникальна, и подход к ним разный.
Сев в карету, я быстро добрался до Торговой улицы и, едва не забыв облачиться в иллюзию, вошел в лавку. Зал пустовал. Подойдя к деревянной стойке, я громко постучал.
— Да-да, иду. — Из глубины дома показался хозяин. — Ах, это вы.
Мужчина встревоженно замер.
— Как. Это. Снять? — Подняв руку и опустив рукав, я указал на артефакт.
Взгляд мастера заметался от меня к браслету и обратно.
— Ни… никак. Сам исчезнет, когда используете. Он у вас уже активировался? — Мужчина выскочил из-за стойки, чтобы поближе рассмотреть артефакт.