Все как в сказке - страница 11
– Ты не имеешь права задавать мне такие вопросы. Но мне любопытно, зачем ты меня сюда привез. По-моему, ты зря тратишь время.
Пристально глядя в ее глаза, он спросил, словно не слыша ее заявления:
– Он твой любовник?
Вздрогнув, Имоджен крепче обняла Надину.
– Ответь на мои вопросы, и я отвечу на твои.
Надир выглядел как хищник.
– Кто сказал, что ты можешь со мной торговаться?
Имоджен потерла переносицу. У нее начинали болеть руки.
– Я лишь поняла, – сказала она, опустив дочь на диван и обложив ее подушками, – что тебе было все равно, чем я занимаюсь и где живу.
– Ты мать моего ребенка, – ответил он так, будто этот факт был определяющим.
Вспомнив, ради чего приехала к Надиру, она чуть не рассмеялась над собственной глупостью. Она здесь не ради романтического воссоединения бывших любовников.
– Мы уже установили, что тебе на меня наплевать, – сказала она.
– Мне не наплевать.
Имоджен поджала губы. Надира беспокоит, сколько денег она собирается из него вытянуть.
– Я тебя понимаю, – приглушенно ответила она. – Хотя я считаю, что только эгоист не захочет обеспечить собственную плоть и кровь, тебе, несомненно, будет приятно узнать, что мне ничего от тебя не нужно.
– Что?
– И я не ожидаю, что ты захочешь видеться с ней или со мной.
Надир рассмеялся, и Имоджен взглянула на него с еще большим отвращением.
– Я не понимаю, что тебя позабавило, – заметила она. – Я не считаю смешным отказ от собственного ребенка. Хотя у тебя, вероятно, другое мнение.
– Я от нее не отказывался. Это ты забрала малышку у меня.
– Ты начинаешь все сначала?
Он поднял брови:
– А разве мы уже закончили разговор?
– Я хочу домой, Надир.
– Это невозможно, – быстро сказал он. – Я уже должен вылетать в Бакаан.
– Я не буду тебе мешать.
Уголок его рта приподнялся в усмешке.
– К сожалению, у нас нет времени, чтобы забрать твои вещи из дома. Напиши мне список, и я прослежу, чтобы у тебя было под рукой все необходимое. Наша поездка будет короткой. Максимум сутки.
Имоджен моргнула.
– Мы поедем вместе? Ты сошел с ума.
Он вытащил телефон из кармана и начал набирать номер, словно не слыша Имоджен.
– Надир, что ты делаешь?
Он посмотрел на нее:
– Забираю то, что мне принадлежит.
Имоджен ответила не сразу. Когда он уставился на нее с самоуверенностью человека, привыкшего получать все, что захочет, у нее закружилась голова.
– Я не твоя, и я никогда тебе не принадлежала!
Он выгнул бровь:
– Я имел в виду Надину.
Смутившись от своей оплошности, Имоджен надела слинг.
– Разве ты не слышишь меня? Я сказала, что мне ничего от тебя не нужно.
– Я тебя услышал.
Она покачала головой:
– Я ухожу.
Прежде чем она успела добраться до Надины, Надир стащил слинг с плеч Имоджен и развернул ее лицом к себе:
– Ты украла у меня первые пять месяцев жизни моей дочери. – С каждым словом его голос становился решительнее. – Ты не украдешь ее снова.
От страха у Имоджен задрожали колени.
– Я ничего у тебя не крала. И почему ты решил, что она твоя дочь?
Он мрачно усмехнулся:
– У нее мои глаза.
– У многих людей серо-голубые глаза.
Он выгнул темную бровь:
– Ты дала ей арабское имя.
– Надиной звали мою двоюродную бабушку.
– И ты, оказывается, ужасная лгунья. И это не играет тебе на руку.
– Я вообще тебя не понимаю. – Она всплеснула руками. – Ты не хотел детей. Зачем тебе нужно, чтобы мы с тобой поехали?
Он шире расставил ноги, и она не могла не обратить внимания на его мощную фигуру.