Я любовь напишу, чтобы ты ее стер - страница 8



— Да неужели же? – оскалился Амьер, с удовлетворением рассматривая наливающийся синяк под глазом Фолкета. – Не имею право?

— Регир Клартэ, – выступил вперед Дэвойр, – я полагаю, мы здесь в связи с недавним недоразумением с вашей дочерью…

— Недоразумением? Вот что это для тебя – просто недоразумение?

— Прошу простить, я не так выразился, но я попытаюсь объясниться…

— Я не хочу твоих объяснений, – опять не дал договорить Амьер, – я жажду мести!

— Мы и направлялись к вашему дому, чтобы …

— Айтал, – опять не дослушал Дэвойра Амьер, – где вы их нашли?

— Недалеко от нашего дома, и Дэвойр уверял, что они идут к нам, чтобы принести свои извинения, – подтвердил слова Дэвойра Айтал.

— Да, я просто жаждал извиниться перед вашей дочерью, регир Клартэ, – ухмыльнулся Фолкет.

— Что ж, сразу не сделал этого? – обратил внимание на Фолкета Амьер.

— Растерялся? Не? Ну, тогда, может, не успел, хотя очень хотел? А… вспомнил… точно, я же не успел, меня утащил за собой Дэвойр, – все так же ухмыляясь, дерзко глядя на Амьера, ответил Фолкет.

— Я тебе предоставлю такую возможность, – скрипнув зубами, проговорил Амьер, – ты будешь долго извинятся. В свой дом вас обоих я не приглашаю, но сейчас привезут мою дочь, и она еще подумает, стоил ли принимать ваши извинения, региры Фолкет и Дэвойр.

— А я уже здесь! – раздался звонкий девичий голос.

Все обернулись к двери, где стояла Ясмина.

— Добрый вечер, отец, – продолжила она и окинула Фолкета и Дэвойра неприязненным взглядом, намеренно не поприветствовав их, – я подумала, что мне следует навестить тебя. Ведь то, что происходит здесь сейчас, касается меня непосредственно.

— Добрый вечер, я рад вас видеть, – отозвался весело Фолкет, – хоть кто-то в этом суровом обществе здесь станет услаждать мои глаза и уши. И перед такой красивой девушкой я могу извиняться бесконечно.

Ясмина, не обращая на Фолкета внимание, подошла к Дэвойру и, глядя прямо ему в глаза, произнесла:

— Я была о вас лучшего мнения, Эйнар. Как можно было связаться с таким, как этот, – укорила Ясмина, кивнув на Фолкета. – Ведь вы же дружите с моим братом, и в тоже время связались с этим…

Ясмина опять кивнула на Фолкета, а тот только улыбнулся в ответ.

— Ясмина, все не совсем так… – выступил вперед Айтал.

— Не мешай, – рыкнул на него отец.

— Ваш брат прав, Ясмина, – мягко произнес Дэвойр, – все не совсем так. Дело в том, что Фолкет мне не друг и даже не приятель.

— А кто же он вам? – поджала губы Ясмина.

— Он… он… – замялся Дэвойр, а потом, бросив странный взгляд на отца Ясмины, продолжил: – он мой будущий родственник.

— Кто?

— Его сестра моя невеста, вчера состоялась моя помолвка с Едвигой Фолкет из Дома Северного ветра, – ответил Дэвойр и едва слышно, почти не разжимая губ, добавил: – Прости…

Ясмина, оглушенная словами Дэвойра, стояла и ей казалось, что на грудь положили плиту, и она никак не могла вздохнуть. Внезапно она почувствовала, как теплые руки легли на ее плечи и успокаивающе сжали их. Отец! Она слегка откинулась на грудь стоящего за ее спиной отца и наконец-то перевела дыхание. Отведя взгляд от Дэвойра, Ясмина увидела сочувствующий взгляд брата. Скосив глаза на Фолкета, она поймала его все понимающую усмешку. Что?! Неужели же все знают, что она неравнодушна к Дэвойру? И что они ждут от нее? Что она заплачет, закатит скандал Дэвойру, так и не ставшем ее женихом? Ну, уж нет!

Обжегший ее стыд заставил гордо вскинуть подбородок, а теплые и надежные руки отца дали ей силы ответить Дэвойру.