Яростный горец - страница 17



– А что вы хотите взамен? – осторожно спросил он.

– Я бы, конечно, мог соврать, что делаю это из удовольствия, но вы ведь все равно не поверите, верно? Поэтому взамен я прошу вас выслушать Ларину. И это все, что мне от вас нужно. Просто выслушайте ее.

Фэллон молча смотрел ему вслед. В Эдинбургском замке никто не оказывает услуг просто так. Каждый за себя – вот их девиз. Нет, вам окажут услугу – в обмен на равноценную услугу в будущем. Стоило ли это того, чтобы выслушать Ларину?

Когда он обернулся, Ларина уже исчезла. Фэллон в растерянности провел рукой по лицу. Только сейчас он почувствовал, насколько устал. Больше всего ему хотелось напиться и хоть ненадолго забыть обо всем. Он поднес руку к глазам и грязно выругался, увидев, что она трясется.

Повернувшись, Фэллон направился в свою комнату. Им овладело нервное беспокойство. Ему хотелось оказаться у себя в замке, убедиться, что поселившийся в нем бог хоть ненадолго оставил его в покое. Ему хотелось сидеть на вершине башни, бездумно смотреть на море и слушать, как волны мерно бьются о скалы. Хотелось ощутить тепло и покой родного дома. Снова увидеть братьев.

Фэллон раздраженно захлопнул за собой дверь. В комнате было темно. Ничья дружеская рука не потрудилась зажечь свечу в ожидании его прихода. Ну и ладно, уныло подумал Фэллон, так даже лучше.

Задвинув засов на двери, он повернулся… и вдруг застыл, только сейчас сообразив, что он не один. Фэллон осторожно вытянул руку, и его пальцы сомкнулись на тонком запястье.

Выругавшись сквозь зубы, Фэллон вытащил незваного гостя из темноты, заставив его наступить в серебряную лужицу лунного света. Бесшумно выпустив один коготь, он наставил его на незнакомца, а остальными пригвоздил его запястье к двери. И только потом решил выяснить, кому это вздумалось к нему наведаться. Брови Фэллона поползли вверх, когда обнаружилось, что его добычей оказалась Ларина Монро.

Его снова окутал слабый аромат лилий. Ошеломленный, Фэллон даже не сразу сообразил, что всей своей тяжестью прижал девушку к двери, навалившись на нее сверху, так что она едва могла дышать. Взгляд его невольно остановился на ее груди, которая часто и неровно вздымалась в такт биению сердца.

Гнев его мгновенно испарился, сменившись другим, не менее древним, чувством. Кровь ударила Фэллону в голову, он ослеп и оглох от захлестнувшего его желания. Он чувствовал каждый дюйм ее нежного тела и – Господи, помоги ему! – мечтал о большем. Фэллон пытался взять себя в руки, твердил, что должен отпустить ее и извиниться. Но все напрасно.

Внезапно из-за двери послышался какой-то неясный звук. Он был мимолетным, едва слышным – если бы не его сверхъестественный слух, Фэллон ничего бы не услышал. Поспешно нагнувшись, он прижался ухом к двери… и, к своему удивлению, обнаружил, что Ларина сделала то же самое.

Впопыхах она нечаянно коснулась его бархатистой щекой, и Фэллон мгновенно забыл обо всем. Повернув голову, он с наслаждением вдохнул аромат ее волос. Шелковая прядь скользнула по его лицу, и Фэллон, даже не сообразив, что делает, наклонился и жадно лизнул языком ее шею. И вдруг почувствовал, как ее губы на мгновение прижались к его губам. Этого было достаточно, чтобы вся кровь, текущая в его жилах, скопилась в одной точке и достигла температуры кипения.

Ему следовало отодвинуться, задушить охватившее его острое желание изведать эти губы на вкус…