За пределами чувств. Том 5. Инструкция по чтению книги - страница 17
Да, по мере роста осознания обнаруживаются одно за другим подтверждения того, что СГ ДХ не был оптимально-идеальным – это был просто контекстный способ говорить, не всегда удачный. Однако отдать должное надо – он говорил наиболее просто, и чтобы понять его – не надо обладать специализированными знаниями. От книги к книге термины изменялись, но суть оставалась прежней. Такая перефразировка на порядок повысило определенность искомых понятий, как второе уравнение в системе двух переменных. Недостатки объяснений ДХ вполне компенсировал для КК практическими примерами, жестами, мимикой, акцентами, идиомами … чего мы с Вами, как читатели, лишены. Например, за 100 перевалило количество людей, с которыми автору удалось пообщаться вживую, при этом понимание достигнуто почти в 98% случаев. При живом общении вся фишка в малозаметных акцентах, которые трудно передать письменно. Поэтому для нас, читателей КК, есть только один способ – понимать наиболее точно, стремиться воссоздать реальность, чтобы воображение наше ей соответствовало. Неясно объясненные вещи нужно считать переменными и выводить их однозначность из других контекстов.
Есть целый ряд проблем, которые можно свести к трем основным, повторим:
Проблема воспринимателя. Несовершенство читателя, слушателя, ученика.
Проблема воспринимаемого. Несовершенство передачи или же самого учения.
Проблема восприятия. «Врожденные» недостатки восприятия вообще.
Умение разделить эти три проблемы – великое умение. Знание, как решить их – великое знание.
Например, по п.2: словесное описание, книга не может быть совершенной: люди издревле стремились сделать слова однозначными, отсюда – правило отвечать за свои слова под страхом смерти. Но под напором количеств глупого народа, слова все же не означают то, что должны. Тому масса примеров. В горах автор уже даже привык и развлекается так: говоришь словами максимально точно, как идти, и каждый идет… по-своему!
По п.1 нужно видеть собственные проблемы: заметить за собой, что читаете только то, что удобно читать, а если и читаете то, что неудобно, то ищете там удобные буквы. Вот и перекос. Вы поймите, что работа по прочтению и слушанию не должна быть слишком уж меньше работы по написанию или вербализации. Чем больше эта разница, тем больше потерь при передаче. Реальность переводится в слова, а читающий должен по словам-проекциям воссоздать трехмерную фигуру – интегрировать.
Часто люди пробуют что-то сделать, у них не получается (п.1), и они переносят свою проблему на объект (п.2), однако так делать нельзя. Следует вообще жить под лозунгом: все проблемы – в нас самих.
если читать буквы, то получишь слова;
если читать слова, то получишь предложения (от слова «предлагать»);
если читать (принять) предложения, то получишь направление;
если читать все (следовать направлению), то получишь знание.
Приведу цитату одного из последователей учения КК: «Совсем недавно пришло такое понимание как чтение силы. Проявляется в том, чтобы читать всем своим существом с полным отождествлением. Это уже и не чтение вовсе, а некое сновидение. Читаем главу и видим: глазами КК, глазами ДХ, глазами Хенаро. Так же видим это из третьей точки, как фильм. Видим себя на месте каждого персонажа, сливаясь с их чувствами и поступками, их пониманиями и намерениями, с юмором и печалью… и т.д. Одним словом – вспоминаем себя ими, а точнее всем, что есть. Тогда прочтение выливается в мощное ощущение пребывания в происходящих событиях … В целом, взглянул по новому на все, что там было, а лучше сказать – получил более глубокое понимание, и новую память,