Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений - страница 9



.

Как уже отмечалось в истории с бефстроганов, у нас страсть как любят все переделывать на иностранный манер. Российским эстетам от кулинарии трудно было поверить, что русский кондитер мог что-то эдакое выдумать, поэтому слово стали произносить на французский лад: ландрин (с ударением на последнем слоге).

А вот слово монпансье (так у нас иногда называли ландрин) действительно пришло из Франции, из графства Монпансье, где изготавливали аналогичные конфеты.

РОМАНТИЧНАЯ ШАРЛОТКА

Закончить эту главу я хочу шарлоткой – словом-рекордсменом по числу версий происхождения. Итак, выбирайте на свой вкус:

а) рецепт блюда изобрела Шарлотта, жена короля Великобритании Георга III;

б) название происходит от древнеанглийского блюда charlyt, приготовленного из взбитых яиц, сахара и молока;

в) в основе названия – романтичная история о несчастном поваре, который безуспешно пытался добиться взаимности некоей Шарлотты и даже придумал для нее новый десерт;

г) в России в конце ХIХ века экономные немецкие пекари делали пироги, используя толченые сухари, что вызывало бурное веселье у русской знати, а поскольку всех немок тогда за глаза называли Шарлоттами, то и десерт получил соответствующее название.

Мне больше всего нравится версия про влюбленного повара. Впрочем, откуда бы ни взялось это блюдо, я его обожаю. Моя жена шарлотку готовит превосходно и по своему собственному рецепту. А одна наша деревенская родственница называет это блюдо яблочной бабкой. И не случайно: во времена Иосифа Виссарионовича борьба с низкопоклонством перед Западом достигла такого накала, что даже всеми любимый иностранный десерт директивно переименовали на русский лад.

В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ – ЗДОРОВЫЙ ДУХ

Как говаривал один мой приятель, у которого образовалась подагра (штука неприятная и слабо поддающаяся лечению), «век живи – век лечись». В этой главе я расскажу о том, как родились некоторые слова и выражения, связанные с медициной и анатомией.

ЛЕЧЕНИЕ ВРАНЬЕМ

Отношение большинства народов к представителям медицины было, как правило, уважительным. Имена великих врачей они увековечили, сделав нарицательными (вспомним хотя бы древнегреческого Асклепия, который знаком нам в виде эскулапа). Но вот на Руси с почитанием медиков не всегда ладилось.

Как это ни покажется обидным славной когорте российских медицинских работников, но по одной из версий слово врач происходит от слова врать. Что тут скажешь? Некоторые представители этой древней профессии действительно бывают не совсем искренними с пациентами. Но не все же! Неужели русский народ до такой степени не верил врачам? Ну, конечно же, нет. Просто за неимением лекарств знахари частенько лечили людей заговорами и заклинаниями, а бормотание, болтовня вплоть до начала ХIХ века назывались враньем (значение «ложь» у этого слова образовалось позже). Вот так и появились в русском языке врачи.

ГДЕ ГОНЯЛИ ЛОДЫРЯ

Вообще, простой народ в государстве Российском весьма скептически относился к докторам, особенно иноземным. В качестве примера можно привести историю возникновения слова лодырь. В свое время в Москве на Пречистенке располагалась модная лечебница немецкого доктора Лодера, который лечил московскую знать от всех болезней минеральными водами. Испив кружку-другую целебной минералки, почтеннейшая публика должна была для лучшего ее усвоения прогуливаться по парку, примыкавшему к заведению. И все это время извозчики, доставившие пациентов на процедуры, терпеливо ждали у входа в парк, обсуждая между собой прогуливающихся бездельников, которые уже и не знали, чем себя занять. А если кто-нибудь спрашивал, где их пассажиры, ямщики кивали в сторону парка и отвечали: «Да там вон –