Заблудившийся во времени 2 - страница 15



Глава 8. Битва

Недели через три, прямо с самого утра, меня Уло проводил к Хуан Ди, оставив нас наедине. Он через свой планшет-переводчик мне объяснил, что ему, Хуан Ди, требуется моя помощь (в прямом общении столь серьёзный вопрос он обсуждать не решился, ещё не доверяя в полной мере моему владению языком).

На дворец наступают два Чи Ю принадлежавшие Ян Ди, они подняли народ мяо против своего Жёлтого Императора.

Хуан Ди, заботился о жизни народа, не любил войны, но властители разных сторон света, совместно строили против него козни, так что пограничные города жили в постоянной тревоге и жители их не расставались с кольчугами. Вздохнул Хуан-ди: „Когда государь в опасности, народ неспокоен; когда властитель теряет государство и у подданных новый хозяин, причина бед заключается не в чём ином, как в попустительстве разбойникам. Ныне я поставлен править народом, но все соседи- разбойники противятся, то и дело собирают войска, да тут ещё, и Чи Ю с мятежниками пожаловали".

Чи-ю пошли войной на Хуан Ди с целью отомстить за Ян Ди.

Жёлтый Император предложил мне помочь ему. Когда мятежники подступят к дворцу я должен буду вывести Хуан Ди как пленного к мятежникам для передачи Чи Ю.

Это отвлекёт внимание и бдительность, и здесь я буду должен своим метательным молотом снести им головы. Это реальные и самые опасные противники, а люди-мятежники будут разогнаны Чи Ю несущими охрану императора без всяких жертв.

Я согласился, а Хуан Ди начал отдавать распоряжения, кому из людей и из роботов что делать. Все начали суетится, выполняя указания. Я тоже пошёл готовиться, приготовил молот, подобрал прочее снаряжение.

Когда я был готов, мы с императором выпили граммов по тридцать какой-то химии и по уго укзанию зачем-то заткнули себе уши.

В это время в дали уже показалась толпа.

Император отдал последние распоряжения.

Имепратору накрутили на руки какие-то верёвки не завязывая их а я шёл позади него угрожая кривым мечом.

Толпа была уже недалеко от дворца.

Прямо какой-то день 7 ноября 1917, только Чи Ю с двумя кепками на броневик осталось водрузить.

– Чи Ю, мне нужны Чи Ю. – Громко закричал я, распаляя себя для боя, Я – Ин Лун, слуга господина императора, я веду его к вам для расправы, но нужны только Чи Ю.

Оба этих революционера отринувших законы робототехники имени Айзека Азимова выступили вперёд, а мы замедлили ход.

Когда противники приблизились на достаточную дистанцию, я бросил меч на землю, что на мгновение отвлекло их внимание вниз, я же шагнул к ним со словами «вот, берите», а сам взмахнул рукой. Из широкого рукава вылетел мой метательный молот, которым я ударил в голову первого противника. Его голова не отлетела, но свесилась на бок, держась лишь на узеньком кусочке металла.

В ответ на это, второй из них начал поднимать что-то навроде винтовки. Я закрывая императора собою метнул молот в его голову. Голову снесло, а моё «послание» полетело в народ снося ещё человек пять. Прямо как кегли, ну вот и в боулинг можно сказать довелось в этом времени.

Император подхватил винтовку первого Чи Ю, а я схватив меч, завертел его над головой с дикими воплями:

– Держите меня семьдесят, шестьдесят девять не удержат…

– Всех убью один останусь…

– Никого не пощажу…

И тут случилось нечто изумившее меня, я то уж думал что капут пришёл и императору и мне, когда толпа бунтовщиков мао колыхнулась вперёд.