Зачем любить людей? - страница 48
Она не могла заставлять ждать человека, особенно после гневной филиппики в адрес своего агента. Мгновением позже, она прошла а в его сторону, держась грациозно, точно героиня оперетты. Мужчина поприветстовал её голосом учёным, мудрым, оттого свой обычный грудной тон она решила не задействовать.
– Прекрасный вечер или как говорят на далёком и бескрайнем севере: «Selskapet vakre kvinner, over enhver aften».
– Что значит?.. – полюбопытствовала Мелани и тотчас насладилась ответом.
– «Компания прекрасной дамы скрасит любой вечер», – Поклонился собеседник. Был он среднего роста, с аккуратной бородкой и проседью в зачёсанных волосах. Костюм его не отличался изобретательностью, представляя сухую тройку с белым платком в нагрудном кармане. Из под лукавых глаз, обрамлённых дорогими очками, струился живительный ум.
– Сладок комплимент, произнесённый вовремя и к месту. – Томно закатила глазки Мелани. Описание, которое дали парни, подходило: перед ней стоял безжалостный похититель Роллинза и щедрый меценат ситты. Прекрасное сочетание.
– А как мне приятно доставить удовольствие даме! Могу поинтересоваться вашим именем?
Мелани ответила вопросом на вопрос:
– Ваше знание других языков делает вам честь. Вы лингвист по призванию или по профессии? Ах, да зовут меня Мелани, – якобы спохватилась она, после секундной паузы.
Долго не раздумывая, учёный собеседник предложил уйти подальше от этого шума. Тот делался и впрямь невыносимым, но пришла пора танцев и иллюзионистка не думала так легко уходить. К тому же вся почтенная публика закружилась в вальсе. Мелани предложила потанцевать и кавалер принял предложение, хотя с изрядным недовольством.
– Прошу простить, но у меня с детства своеобразная фобия на танцы. – Они вышли на середину площадки, предназначенной под танцы и обхватили друг за друга, как положено по этикету, – партнёрши мне попадались не самые искусные, поэтому оставались не редкостью отдавленные ноги.
– Как я вас понимаю! – сочувственно поцокала языком Мелани, выпрямляя спину. Партнёр вёл, и вёл весьма неумело, так что жаловаться на партнёрш в его ситуации было моветоном. Над головами нависала та самая грандиозная люстра, с хрустальными плафонами. Под её бойким светом двигались десятки пар, ведомые танцем. Ударник настукивал по тарелкам лёгкий ритм, и от этих перкуссий ноги двигались в такт.
– К слову, я иллюзионистка, – сказала Мелани, внутренне полагая, что он то точно знает, чем она занимается. Краем глаза, она водила по холлу, не найдя никого, отвечавшего бы описанию Олатира. Скорее всего, он ушёл, так что можно начинать. К их паре, подкатился красавец-альв с раскрашенной куклой-блондинкой, и задорно сверкнул фиолетовыми зрачками:
– Рад, что вы нашли общий язык. На этой ноте я вас покину. Приятного вечера и насладитесь танцем сполна.
– Давай, давай. Лучше займи свою барышню, – подмигнул партнёр Мелани и весело рассмеялся. Светский раут хоть и смущал мужчину, но держался он восхитительно, исправляя погрешности в танцевальном мастерстве раз за разом. Не хотелось его строго допрашивать, но Мелани вела собственный вальс:
– Разрешите мне выразить уважение: вы прекрасно осведомлены в нордической языковой кухне. Смею вопрос свой повторить: Ваше знание диалектов от богов или вы изучали на досуге?
– А вы настойчивы. – Мужчина, совершил элегантное па, повесив барышню ниже корпуса, сам выгнувшись в стрелу. Тем самым привнеся элементы танго в утомительную мелодию, начавшую раздражать и саму иллюзионистку. – Никогда до этого не жаловался на небогатый словарный запас.