Загадочное исчезновение Ричарда Миллера - страница 7



Кейси посмотрела на собеседника в полном недоумении.

– Да, да, знаю – выдохнув, произнес Джон, – у моего отца были довольно странные друзья, впрочем, как и он сам.

На мгновение ей показалось, что ему было грустно вспоминать об отце. Заметив на себе ее взгляд, он поспешил добавить:

– Но не будем об этом, прошу присядьте и расскажите мне, что у вас случилось.

Джон поставил кружку, предназначенную для Кейси, на массивный письменный стол из красного дерева, а свою продолжил держать за толстую ручку, медленно потягивая горячий напиток и устраиваясь поудобнее в своем большом кожаном кресле на колесиках.

Кабинет был обставлен не хуже гостиной, но был гораздо менее просторным. Справа от входа располагался большой деревянный шкаф карминного цвета с закрытыми дверцами. Напротив него, у противоположной стены, стояла фигура, чуть выше полутора метров в высоту, облаченная в латные доспехи, украшенные золотыми узорами. Слева от нее, в дальнем углу, ютилась небольшая светло-коричневая тумба, на которой стояла невероятной красоты армиллярная сфера, прикрепленная к подставке в виде трех львов с головами людей.

Кейси медленно опустилась на стул, и аккуратно обхватила обеими руками теплую кружку с чаем. Немного погодя, она начала свой рассказ:

– Два дня назад пропал мой брат, Рич Миллер, – она достала из сумки аккуратно сложенный пополам листок и передала его Джону.

– Рич Миллер – возраст двадцать три года, светлые волосы, глаза карие, рост сто восемьдесят пять сантиметров, спортивного телосложения. В день пропажи был одет в черное шерстяное пальто, темно-серый твидовый костюм, черные оксфорды и пепельную кепку-восьмиклинку. Фото прилагается, – негромко прочел детектив. – Вы обратились в полицию?

– Да, но не сразу. Видите ли, детектив, мы живем вместе в съемной квартире на Близроуд-стрит 213С. Мой брат учится на астрофизика в Фордемском университете, а в свободное от учебы время работает официантом в небольшой закусочной.

– Вы помните адрес? – спросил Джон, раскрыв перед собой миниатюрный блокнот.

– Да, Стэпл-стрит 17А. Заведение называется «В гостях у Бобби».

Сделав коротенькую пометку в верхнем углу страницы, детектив легонько кивнул головой, призывая Кейси продолжить свой рассказ.

– Утром третьего ноября, примерно в семь утра, Рич отправился на учебу. В моем же университете пары начались в одиннадцать утра и закончились только в пять вечера. После них я отправилась со своей подругой в расположенную напротив университета маленькую кофейню, чтобы немного развеяться. Домой я вернулась в девять вечера, но Рича там до сих пор не было. Я попыталась дозвониться до него, но его телефон был выключен.

– Вас это не удивило?

– Нет, – Кейси легонько тряхнула головой, – я не придала этому особого значения. Подумала, что просто разрядилась батарея.

– А что насчет того факта, что в девять вечера вашего брата еще не было дома?

– Да, признаться честно, это было немного странно, но я предположила, что он просто решил взять ночную смену на работе, но не смог предупредить меня об этом, потому что его телефон был разряжен.

– Но ведь он мог одолжить телефон у кого-то из своих коллег, не так ли? На худой конец, в каждом заведении есть стационарные телефоны, которыми могут воспользоваться сотрудники, в случае необходимости, – Джон внимательно посмотрел на Кейси, которая как-то помрачнела после его слов.