Загадочное превращение - страница 12
– Понимаю, – сказал Хавершем медленно. – Не хотите ли, чтобы я отнес его наверх?
– Нет! – Слово вырвалось из нее, словно ядро из пушечного ствола. Призывая себя к спокойствию, Кристиана добавила: – Я хотела бы дать вам другое поручение.
Хавершем вежливо кивнул в ожидании распоряжений, но, не дождавшись таковых, подсказал:
– И что же это?
– Что именно? – в растерянности переспросила Кристиана.
– Приказывайте, миледи, я готов, – терпеливо пояснил Хавершем.
Он говорил медленно, как с ребенком, отличающимся на редкость замедленным мышлением, но Кристиана едва ли имела право осуждать его за это, понимая, что ведет себя как идиотка. «Очевидно, шпионкой мне никогда не стать», – подумала Кристиана, мучительно соображая, какое бы поручение придумать Хавершему.
– Я хочу, чтобы вы отправили кого-нибудь из слуг купить цыпленка, – сказала она наконец.
У Хавершема брови поползли вверх.
– Цыпленка?
– Для Дикки. Он болен, – напомнила она дворецкому. – А куриный бульон, говорят, помогает в таких случаях.
– Да, это верно, – с серьезным лицом согласился Хавершем. – Следует ли мне вначале подняться к лорду Рэднору в спальню и узнать, не нужна ли ему моя помощь? Может, он хочет, чтобы я помог ему раздеться и уложил его в кровать? Боюсь, что его слуга тоже заболел и не может ему помочь.
– Фредди заболел? – удивленно переспросила Кристиана. Наконец-то удача им улыбнулась. Одной проблемой меньше. Не надо ничего придумывать, чтобы не подпускать к Дикки его личного слугу.
– Он серьезно занемог. Не удивлюсь, если окажется, что он не сможет выполнять свои обязанности несколько дней, – с убийственной серьезностью сообщил Хавершем. – Разумеется, я могу взять на себя исполнение обязанностей личного слуги лорда Рэднора на время болезни Фредди.
– Нет-нет, – тут же ответила Кристиана. – Я хочу сказать, что мой муж предпочтет оставаться в постели до полного выздоровления. Уверена, что он не будет нуждаться в вашей помощи.
Хавершем почтительно кивнул:
– Тогда я, с вашего позволения, удалюсь, чтобы распорядиться насчет цыпленка.
– Да, отправляйтесь, – с облегчением сказала Кристиана. Она дождалась, пока Хавершем не скрылся за дверью кухни, и, шепнув сестрам «пошли», шагнула вперед.
– Слава богу, – выдохнула Сюзетта, едва поспевая за ней. – Я думала, он никогда не уйдет. Кристиана, ты совсем не умеешь врать.
Та поморщилась, но, понимая, что оспорить этот очевидный факт не в состоянии, всего лишь ускорила шаг. Ей не терпелось освободиться от тяжелой ноши в виде покойного супруга. Добравшись до верхней площадки лестницы, все три сестры были в поту и без сил, но отдыхать не стали, а отважно двинулись дальше. Они уже дошли до двери, ведущей в спальню Дикки, и Кристиана уже выставила бедро, чтобы придержать им ковер, протянув руку к дверной ручке, когда внезапно открылась соседняя дверь.
Кристиана тут же в тревоге оглянулась. К несчастью, стоило ей на мгновение отвлечься, и конец ковра соскользнул на пол. И, что еще хуже, застигнутые врасплох Лиза и Сюзетта тоже не смогли удержать ношу в руках. Ковер с завернутым в него мертвым Дикки громко грохнулся на пол и развернулся. В итоге безнадежно мертвый Дикки предстал перед глазами горничной Кристианы, в этот момент вышедшей из спальни своей госпожи в коридор.
Все четыре женщины уставились на мертвеца. Грейс первой подняла глаза, взглянув на Кристиану, и пробормотала: