Заговор двух сердец - страница 4
И еще меньше ей хотелось думать о Фаусто Данти. Но мысли о нем не покидали ее. Почему он был так груб? Кем он себя возомнил? Не привиделся ли ей огонек в его глазах, когда он смотрел на нее? Конечно, привиделся. Было смешно надеяться на это, лучше забыть обо всем. Это было нелепо и унизительно.
В любом случае все эти размышления были беспочвенными, потому что они больше никогда не увидятся. На самом деле он позаботится об этом, а если нет, об этом позаботится она сама.
Тем не менее мысли об этом раздражающем ее мужчине не покинули ее и в понедельник, когда она отправилась на работу. И хотя ее должность помощника редактора в крошечном издательстве оплачивалась из рук вон плохо, она любила свою работу.
Ей нравилось в ней все – элегантный офис, шкафы с книгами, высокие окна… И она любила своего босса – пожилого мужчину по имени Генри Бург, чей дедушка основал фирму сто лет назад.
Лиза понятия не имела, кто покупал эти тоненькие томики поэзии, с их шелковистыми страницами и иллюстрациями, выполненными на старинный манер пером и чернилами. Сама она считала их самыми красивыми книгами в мире.
И ее бесило то, что, даже сидя за своим рабочим столом в этой чудесной комнате, она все время думала о Фаусто Данти. Ей решительно следовало забыть о нем.
– Ты сегодня рассеянна, – заметил Генри, выходя из своего кабинета и протягивая ей стопку гранок с редакторской правкой.
Как и всегда, на нем был костюм-тройка, а из жилетного кармана свисала золотая цепочка часов. Этот восьмидесятилетний джентльмен обладал безупречным чувством стиля.
– Простите. – Лиза низко опустила голову. – Очень напряженный уик-энд. Ко мне в гости приезжала моя семья.
– И как им Лондон? – Он посмотрел на нее с доброй улыбкой.
– Они в восторге, как я и ожидала.
– Это хорошо. В следующий раз, когда они приедут, ты должна познакомить меня с ними.
Лиза очень сомневалась, что ее матери или сестрам будет интересно узнать, где она работает. Никто из них не интересовался поэзией. А что подумал бы о ее работе Фаусто Данти? Любил ли он книги? Поэзию? Ей почему-то казалось, что он мог ее любить. В нем была какая-то спокойная, сдержанная сила, которая говорила о богатом духовном мире. Хотя ей, возможно, это только казалось. Нет, конечно же, казалось. Он был настоящим мужланом.
Улыбнувшись, Лиза протянула руку к рукописям.
– Лиза!
Дженна открыла дверь их маленькой квартирки, когда Лиза уже поднималась по лестнице.
– Что случилось? – воскликнула Лиза, в испуге прижимая руку к сердцу.
– Ничего плохого, – пропела Дженна. – Все просто замечательно. По крайней мере, я так думаю. – Она протянула Лизе свой телефон. – Это от него, – пояснила она.
Лиза стала читать:
«Если вы свободны в этот уик-энд, я буду рад, если вы приедете на маленькую вечеринку в моем загородном доме в Суррее».
Лиза посмотрела на Дженну:
– Вечеринка?
Дженна прикусила губу, и в ее синих глазах мелькнуло сомнение.
– Почему бы нет?
– Ты виделась с ним всего один раз. А теперь он хочет, чтобы ты приехала в его дом? Не слишком ли это… быстро?
– Там будет куча других людей. И это всего на выходные.
– Я знаю, но…
– Но так ведут себя все люди его круга. То, что мы никогда не ездили на загородные вечеринки, не означает, что это какая-то необычная вещь.
– Наверное.
– Так ты считаешь, что мне нужно отказаться? Я откажусь, если ты так хочешь.
– Это не мое дело…
– Но мне важно твое мнение, – запротестовала Дженна. – Я доверяю тебе, Лиза. Ты думаешь, что это плохая идея? Я едва знакома с ним. Но он такой милый.