Заклинатель снега - страница 32
Я бросилась в сторону, но его реакция оказалась на удивление молниеносной: он схватил меня за полу футболки, и я ощутила его присутствие позади себя каждым позвонком. Я повернулась, чтобы его оттолкнуть, но цепкие пальцы уже схватили меня. Оказавшись в плену его рук, я от неожиданности даже пискнула, уткнувшись носом в крепкую грудь Мейсона. Исходящие от него властная сила и аромат парализовали меня. Он только что принял душ и пах чертовски приятно.
Все еще ошеломленная, я дернулась, чтобы высвободиться, но Мейсон удержал меня за локти. Он наклонился надо мной, его темные волосы упали на скулы.
– Сейчас же отдай!
– Ой, кто здесь?
Мейсон повернулся на голос, и, воспользовавшись этим, я сделала новую попытку отклеиться. Пусть неохотно, но пальцы, вцепившиеся в меня, все-таки разжались.
– А, Мейсон!
Возле барной стойки появилась женщина с приветливым лицом. Она улыбнулась.
– Мы здесь почти закончили.
– Спасибо, Мириам.
– Теперь надо заняться верхним этажом? – спросила она, и он кивнул.
– Только ванную и комнаты.
– Особенно ванную! – вставила я, и, к счастью, Мейсон не отреагировал на эту провокацию, иначе его взгляд, наверное, прожег бы во мне дырку.
Мириам посмотрела на меня, и в ее добрых глазах отразилось смущение.
– Простите, мисс! – Она извинялась так, будто впервые видела в этом доме девушку. – Я вас не заметила!
– Ничего страшного, Мириам, – сухо сказал Мейсон, но она его не слушала.
Она внимательно рассматривала меня, словно я была каким-то редким, чуть ли не ангельским существом.
– Потрясающая! – восторженно воскликнула она.
Этот комплимент меня смутил, и я в недоумении отшатнулась, как будто получила пощечину.
– Мейсон, – сказала Мириам дрожащим голосом, поворачиваясь к нему, – это твоя…
– Нет! – выпалила я, чтобы то слово не прозвучало.
– Ох… – пробормотала она извиняющимся тоном, и я решила, что пора ретироваться.
Я проскользнула мимо Мейсона и вышла из кухни. Мейсон что-то сказал Мириам и уже топал за мной.
– Иди сюда! – процедил он, обращаясь ко мне, как к непослушной собачке.
На столике в прихожей я увидела свою кепку. Оставить дорогую мне вещь в распоряжении клининг-леди я не могла, поэтому схватила ее и вышла из дома.
Забавно было слышать, как Мейсон шипит сквозь зубы, приказывая мне остановиться. При уборщицах он не мог дать себе волю.
Я вышла за калитку и достала из почтового ящика письма со счетами и квитанциями.
– Отличный спектакль! Ты к тому же еще и актер! – съязвила я, закрывая почтовый ящик. – Они тебе и машину помоют?
Мейсон уставился на меня горящими глазами. Казалось, он собирался что-то сказать, но повернул голову и произнес:
– Доброе утро, миссис Ларк!
В нескольких метрах от нас по дороге шла невысокая старушка.
Она просияла, когда увидела Мейсона. «Удивительно, – подумала я, – как легко люди обманываются насчет этого парня «с хорошими манерами». Знали бы они, каков он на самом деле…»
– А, Мейсон, дорогой, – поприветствовала она его. – Рада тебя видеть! Прекрасный денек, не правда ли?
– Прошу прощения за небольшой шум вчера вечером, – услышала я его слова, сказанные очень громко. – Ко мне в гости приходили друзья… Надеюсь, мы вас не сильно побеспокоили.
Небольшой шум? Не сильно побеспокоили? Просто чудо, что не приехала полиция!
– Да что ты, какое беспокойство, – прощебетала старушка, махнув рукой. – Не переживай за меня. Ты же знаешь, что перед сном я вынимаю слуховой аппарат.