Замок скелетов - страница 27
Дарлинг всегда любила зиму: за снег, за атмосферу, за красоту. Зима чем-то напоминала ей саму себя. Она всегда часами могла стоять на улице, наблюдая за падающими снежинками.
Она могла стоять здесь вечно.
Сильная рука схватила её за локоть и затянула обратно под крышу замка. Дарлинг охнула от неожиданности и чуть не упала, если бы Дион не придержал её за руку.
– Ты что творишь, дура? – прошипел он, – Хочешь заболеть и концы отдать?
Дарлинг туманный взглядом посмотрела на него, ещё не очень соображая. Когда её сознание просветлилось, она поняла, как сильно замёрзла. Те несколько минут были словно во сне – никаких физических ощущений. Сейчас же ей казалось, будто её посадили в ледяную воду. Она дрожала.
– Я разве разрешал тебе выходить? – продолжал свою тираду Дион, гневно глядя на неё.
– Ч-чего ты т-так распереживался? – стуча зубами, спросила девушка, пытаясь себя согреть.
– Если остришь, значит не всё себе отморозила. – поддел Дион, – Я попросту не хочу возиться с больной, если сляжешь, кто будет твою работу выполнять?
Дарлинг криво усмехнулась. Она стряхнула с себя снег, пытаясь хоть немного согреться. Платье промокло.
– Конечно. Ты ведь не сможешь прожить день без моего унижения, – вторила она.
Шаркая ногами, Дарлинг побрела прочь от выхода, желая поскорее оказаться в своей комнате. Лучше бы подошёл камин, но такой роскошью она не обладала.
– Стой, – позвал её Дион. Дарлинг обернулась, приподнимая брови.
Он позвал Гая. Маленький Нутон боязливо кинул взгляд на своего хозяина, становясь несколько меньше в размере.
– Перенеси её в комнату и дай чего-то теплого, мне не нужны больные. – указал маг, кивая на принцессу. – С тобой я после разберусь.
Гай побледнел, слегка кивнув, и Дион исчез. Дарлинг стало жаль бедного карлика, его ведь накажут из-за неё. Именно она подтолкнула его на это. Гай взял принцессу за руку и переместился в спальню.
– Извини меня, – сказала она карлику, когда переоделась в сухое платье.
– Не стоит мисс, хозяин часто бывает зол. – грустно проронил он, протягивая девушке чашку горячего чая и одеяло.
Дарлинг сделала глоток и с удовольствием почувствовала, как тепло разливается по её телу. Гай тут же удалился, оставляя девушку в задумчивой тишине. Она почти уже не дрожала, и намеревалась продолжить свой план на день – библиотека.
* * *
Она всегда любила книги.
Очень часто её находили в окружении книг в спальне или библиотеке. В последней всегда царила своя атмосфера – спокойствие и какая-то магия. Можно было вечно наслаждаться шуршанием листов, приятным древесным запахом и одиночеством. Читая книги, каждый погружается в их мир, улетая из этого мира на некоторое время.
Библиотека у Диона была воистину величественная. Красивые полки, вдоль которых переплетались деревянные узоры, тянулись до потолка. А уж сколько тут книг… Дарлинг восторженно водила пальцами по старинным переплёта, смакуя момент.
В библиотеке было три секции: главная заканчивалась большим окном, которое, на удивление, не было завешано шторами. Сбоку стоял стол и несколько диванов для удобства, огражденные стеллажом. От главной секции уже расходились дополнительных два коридора.
При первом обходе замка Дарлинг лишь на секунду заглянула сюда, интересуюсь, что за дверями. Теперь же она неспешно ходила вдоль книг, изучая каждую обложку.
Ей было необходимо найти книги о чёрной магии и бессмертии, для остального она обязательно заглянет позже (если не сбежит раньше).