Замок скелетов - страница 45
Однако было и кое-что полезное. Писалось, что бессмертие – очень редкое и сложное проклятие. Его нельзя провести наобум. Малейшая ошибка могла изуродовать человека так, что тот становился ночным кошмаром для всех.
Книги показывали, что такой дар сродни проклятию. Те, кто проводил обряд, желали расстаться с ним или жизнью. Словно это была невыносимая пытка, похуже физического насилия. Страдала душа: без семьи, друзей, совсем один.
Дарлинг пыталась найти что-то общее между Дионом и остальными жертвами. Многие лишались рассудка, забивали себя, калечили; но Дион очень даже в хорошей форме. Что могло так поддерживать его духовное состояние?
Было ещё кое-что. Такими не рождались. То есть это проклятие накладывали при жизни.
«immortalitatis accipit saiwala.» – гласила книга. Жутковато.
Бессмертным становилась душа, значит проклятие должно быть мощной силы. Не каждое затрагивает душу.
Странно, однако нигде не указывались способы исцеления. Их просто нет. Каждая книга твердит об этом. Но ведь не бывает того, чего нельзя убить. Способ точно есть. Иначе законы жизни окажутся лишь фарсом.
Бессмертие невозможно наложить, не получив кровь жертвы.
Дарлинг записала это, обведя в круг. Куча поисков стоили такой небольшой зацепки. Значит кто-то взял кровь у Диона, с его воли или без. Уже что-то.
Возможно, у того человека сохранились какие-то заметки или что-то в этом роде как наложить, значит должно быть и противоядие. Вот только тот человек давно мёртв, 250 лет всё-таки.
Стоит искать нечто мощное, затрагивающее душу, с магией на крови. Пришло время взять ту книгу.
Голова раскалывалась от новой информации, новых теориях. Все листы были исписаны. Сейчас Дарлинг напоминала сумасшедшего учёного, который был на пороге великого открытия. Хотя до этого было ещё далеко.
Тело затекло без движений и сейчас болело. Глаза почти слипались.
Странно, прошло много времени, а на ужин никто и не зовёт.
Урфан принёс ещё несколько свечей, потому что за окном давно потемнело. Зима.
Дарлинг вернула ему пару ненужных книг, чтобы не запутаться.
Она нашла зацепку, под которую стоило копать. Уже прогресс. Но слишком маленький. Так можно и до смерти искать нужные факты, учитывая, что Дион за два с половиной столетия так ничего и не нашёл.
Но она должна найти.
* * *
Весь следующий день Дарлинг снова провела в библиотеке, занимаясь переводом книги.
Дион не объявился вчера за ужином и сегодня его всё ещё не было. Гай предупредил, что задания могут задерживаться на несколько дней, волноваться не нужно. А кто волнуется?
Мало-ли, какие у мага могут быть дела. Тёмные. Дарлинг всё равно не нужно в них вмешиваться. У неё хватает своей работы.
Перевод – кропотливая работа, прошёл день, а переведено всего несколько страниц. Руны сложный язык.
Решение сначала перевести всю книгу, делая несколько заметок, пришло сразу же. Было видно, что информация в книге очень важна. Нельзя было отвлекаться, нужен сразу точный перевод.
Многие страницы были порваны, некоторые в пятнах, а некоторые чуть ли не рассыпались, как старые листья. Книга была очень древней, почти драгоценность. Стоило обращаться с ней бережно, не то был риск, что она порвется на мелкие кусочки.
Урфан не беспокоил принцессу, но она знала – он следил за ней. Конечно, ведь нужно настучать потом хозяину, когда тот появится.
Дарлинг отложила перевод, решив, что продолжит завтра. Необходимо быть очень внимательным, так что сидеть допоздна, еле держа глаза открытыми – не самый лучший вариант.