Запечатанный мир - страница 29



Завтрак прошел душевно. Алистер испытал прилив счастья и умиротворения. Словно они с Сусперией были знакомы всю жизнь, встречая каждое утро совместным завтраком. «Мы как старая супружеская пара», —эта мысль заставила его улыбнуться.

Они прогуливались по узкой улочке Лилехейма. По обеим сторонам домов в «английском стиле», как их однажды описала Сусперия, висели деревянные вывески с названиями магазинчиков. Стеклянные витрины сверкали чистотой, а в воздухе пахло выпечкой из булочной на углу.

Первым делом Сусперия быстро купила себе все необходимое. Она терпеть не могла долгие походы по магазинам и за час управилась с покупками, отправив упакованные товары домой с курьером.

— Ну-с, лорд, настал ваш черед, начнем с нижнего белья? — шепнула она, взяв лорда под руку.

Алистер закусил нижнюю губу, чтобы не рассмеяться.

— Если вы настаиваете, миледи.

В лавке с мужскими костюмами, где продавалась не только одежда и белье, но и лучшая обувь, они перемерили несколько костюмов и пар ботинок прежде, чем Алистер остался доволен своим выбором.

Сусперии предложили выпить чай, и пока она дожидалась лорда, услышала разговор со стороны примерочных.

— Ты видел, дорогой, они шли под руку, и это на глазах у всей улицы? — зашипел женский голос за шкафом с готовыми костюмами.

Сусперия нахмурилась, она сидела в кресле, держа в одной руке чашку с недопитым чаем, другой переворачивая страницы журнала. Ее пальцы замерли над заголовком «Лучшее нижнее белье королевства!», а глаза сузились. «Кто это у нас там такой неприличный?»

— Матильда, я бы попросил обсуждать подобные вещи с подругами, а не со мной. Лорд Кросман — достойный человек, а эта девушка, должно быть, его помощница. Нет ничего предосудительного в том, что они совершают совместный поход по магазинам, — отозвался мужчина из примерочной.

«Ага, неужели мы с Алистером снова в центре внимания, а ведь день только начался». Сусперия допила чай и бесшумно поставила чашку на закрытый журнал.

— Как это нет? — задохнулась от возмущения дама. — Фредерик, она ведь не его невеста, а даже будь ею — все равно, ходить без близкой подруги или на крайний случай компаньонки — неприлично.

— Тише, мы здесь не одни, — зашипел он на нее.

Сусперия встала с кресла и подошла к примерочной в противоположной стороне. Алистер примерял новое пальто и головной убор.

— Как тебе? — спросил лорд, стоило девушке отдернуть шторку.

— Отлично… — прошептала она.

— Почему ты шепчешь?

— Потому что мы не одни, и рядом находится дамочка, некая Матильда, с супругом Фредериком, которой не по вкусу наша совместная прогулка, и она считает ее недопустимой, — Сусперия устало закатила глаза. — Единственное, что раздражает меня в твоем мире, так эти чертовы правила приличий: туда не ходи, с тем не общайся и прочее. Что за чушь? Как это вообще сказывается на… женской непорочности и поведении в обществе? Я ведь не целуюсь с тобой на людях, не пристаю.

Алистер усмехнулся:

— Недовольные найдутся всегда, не стоит об этом думать. — Он снял пальто, оставив цилиндр на пуфике.

У кассы их ждал продавец.

— О, лорд Кросман, вы сделали прекрасный выбор! —засуетился невысокий мужчина с пышными каштановыми усами и круглыми очками, упаковывая вещи в бумагу и укладывая в пакеты.

Краем глаза, Алистер увидел вышедших из-за стены «болтунов», других посетителей в магазине не было.

— Благодарю, мистер Падифер, без отменного женского вкуса мне в этом деле не справиться, — нарочито громко ответил он. — Благодарю вас, леди Адерли, что оказали мне честь и уделили время.