Зелёное Знамя - страница 9



– Мисс Бейли, я не понимаю. Какой квиддич в библиотеке? И что это за синяк?

Похоже, профессор не уловил юмора ученицы – помутневший от нескольких бокалов вина разум уже не позволял ему трезво оценивать ситуацию.

– Профессор, – молодой человек прервал осмотр руки девушки. Та же раскатала рукав блузки обратно.

– Да, Том?

– Думаю, вышло недоразумение. Я приношу свои извинения за наше нахождение в библиотеке в столь позднее время и даю слово, впредь такого не повторится, – с прежней твёрдостью произнёс Том.

– Я не сомневаюсь в вас, Том, но… – повернув голову к девушке, профессор хотел было что-то добавить, но староста понял, что именно, и дополнил:

– И за мисс Бейли я также буду отныне более пристально присматривать. Извините нас и позвольте, мы удалимся в наши комнаты.

Девушка, стоявшая рядом ещё секунду назад с отрешённым взглядом, устремлённым куда-то в пол, вдруг зашевелилась: голова повернулась на старосту, глаза округлились, грудная клетка тяжело вдохнула, ноздри расширились, а губы, готовые выдать самые что ни на есть непристойные слова, поджались, еле сдерживая негодование. Слизнорт проигнорировал эти изменения в лице девушки, ему хотелось поскорее проводить учеников. Резкое желание лечь спать не давало ему покоя.

– Я очень рад, Том, что вы стали старостой, и верю, что вы справитесь с управлением и дисциплиной на вашем факультете, – с доброй улыбкой он слегка побил по плечу старосты и проводил слизеринцев к двери.

Выйдя в коридор, таймер терпения девушки вышел из строя и слова потекли сами собой:

– «Пристально присматривать»? За мной? – девушка ожидала хоть какой-то реакции, но молодой человек с каменным лицом и быстрой походкой шёл к подземелью, будто рядом никого и не было. Ей лишь оставалось поспевать за высоким юношей. К слову, уже на пятом курсе Том был выше большинства сокурсников – его рост составлял около ста восьмидесяти сантиметров, а девушка, кажется, едва дотягивала до ста шестидесяти восьми.

– Я требую объяснений!

Девушке приходилось делать два быстрых шага, чтобы хоть как-то сравняться со старостой, которому дела было до неё не больше, чем до назойливой мухи.

– Том Реддл, я заклинаю говорить!

Достав палочку, девушка бегом обогнала старосту и, преградив путь, тыкнула древком прямо в грудную клетку. На каменном лице парня появились морщины недовольства.

– Понятно почему я не замечал тебя раньше!

Переход на «ты» был настолько остро ощутим, будто сотня лезвий окружила горло и не давала сглотнуть собранное за секунду волнение.

– Ты даже не знаешь таких простых заклинаний. Серьёзно?

Достав палочку из внутреннего кармана мантии, он направил её прямо на девушку и чётко проговорил:

– Вилассио! Ты сейчас же озвучишь главную причину своего пребывания в библиотеке. Какую информацию и для чего ты искала?

– Я уже ответила…

Вдруг горло взаправду охватила боль и тошнота. Хотелось ответить, но язык не позволял даже повернуться в ту сторону. В сторону лжи. Чёрт…

– Это непозволительно, Реддл! – Схватившись за горло, девушка начала кислиться от неприятных ощущений.

– Но вовсе не запретно. Отвечай прямо сейчас!

Язык уже не подчинялся ей, как и слова, которые без фильтра обходили её разум.

– Я ищу информацию о превращениях человека в животное и контроля этих процессов.

– Информации по анимагам и оборотням предостаточно в обычной секции. Для чего именно запретная?

– Там нет информации по маледиктусам…